Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "collègues était aussi " (Frans → Engels) :

M. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Monsieur le Président, je dois dire que c'est un discours que j'entends depuis que j'ai été élu en 1981 à l'Assemblée nationale du Québec, où mon collègue était aussi député.

Mr. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Mr. Speaker, I must say that is a speech I have been hearing ever since I was elected in 1981 to the Quebec national assembly, of which my hon. colleague was also a member.


Sans l’apport de nos collègues de gauche que je remercie, cette directive n’aurait pas la crédibilité qu’elle aura, je suis sûr, demain après un vote très large, comme vous l’avez dit pour la supervision, c’était essentiel, pour cette directive, ça l’était aussi.

My thanks also for the contributions from our fellow Members on the left, without whose support the directive would not have the credibility that I am confident it will have tomorrow after a very broad vote.


Comme mon collègue était aussi précédemment porte-parole des affaires autochtones pour le Bloc québécois, j'aimerais qu'il nous fasse quelques commentaires au sujet du silence que l'on retrouve dans ce discours du Trône concernant la situation désastreuse des autochtones au Canada.

Since my colleague was previously the Bloc Quebecois critic for aboriginal affairs, I would like him to comment on the fact that not one word is to be found in the Throne speech on the appalling conditions in which Canada's native people live.


Je vais vous parler au nom de trois groupes politiques et plus que cela encore, c’était aussi le cas de mon collègue et ami, M. Lehne.

I am going to address you on behalf of three political groups and of even more than that, just as my fellow Member and friend, Mr Lehne, also did.


- Monsieur le Commissaire, chers collègues, moi aussi j'ai trouvé que la réponse de la commissaire était affligeante.

– (FR) Commissioner, ladies and gentlemen, I also found the Commissioner’s response distressing.


Mon collègue a fait remarquer que non seulement il était dans l'intérêt des agriculteurs et des éleveurs de ne pas traiter le bétail avec cruauté, mais qu'il était aussi dans leur intérêt de veiller à ce le bétail n'éprouve pas de stress injustifié.

My colleague made the point that not only it is in the farmers' and producers' best interests not to be cruel to livestock, but it is also in their interests to make sure that livestock does not even suffer any undue stress.


Quoi qu'il en soit, Monsieur le Président, je pense que ce qui doit ressortir de nos travaux - et c'était aussi l'avis de pas mal de mes collègues, y compris d'autres horizons politiques - c'est que dorénavant, d'une part, nous ferons un maximum pour contrôler ce qui se passe et, d'autre part, nous exigerons fondamentalement que cette Commission nous soit ouverte.

Whatever the case, Mr President, I think that the salient conclusion that should be drawn from our work – and this view is shared by a good number of fellow Members of all political complexions – is that henceforth, firstly, we shall do our utmost to monitor what is going on and, secondly, we shall insist, as a basic requirement, that the Commission should be open with us.


Mes chers collègues, tel était aussi le combat de Yannos Kranidiotis, du collègue auquel nous autres Grecs voulons rendre hommage aujourd'hui par nos travaux dans cette enceinte, dans la fidélité à la cause qu'il a servie.

Ladies and gentlemen, this was what our colleague Yannos Kranidiotis was striving for and we Greeks would like to honour him with our work here today by continuing his endeavours.


M. Antoine Dubé (Lévis, BQ): Madame la Présidente, je me rends tout de suite à l'invitation de mon collègue de Saint-Boniface, en lui demandant, dans le contexte de sa réponse et du ton qu'il utilise, s'il serait lui-même favorable à la résolution adoptée à l'unanimité par l'Assemblée nationale du Québec, du temps où c'était un premier ministre libéral, M. Daniel Johnson, qui était aussi le président du comité du non de la campagne ...[+++]

Mr. Antoine Dubé (Lévis, BQ): Madam Speaker, I could not resist asking the hon. member for St. Boniface whether, considering his comments and the tone of his reply, he himself would support the resolution adopted unanimously by the Quebec National Assembly under Liberal Premier Daniel Johnson, who this year was the president of the No committee during the referendum campaign?


Cela ne me dérange pas a priori et par ailleurs, comme l'a signalé le sénateur De Bané, l'intervention de mes collègues était aussi politique que le préambule, à la limite, et que mon affirmation est politique, en plus d'être juridique.

That does not disturb me a priori and besides, as Senator De Bané noted, in the end the intervention of my colleagues was as political as the preamble and that my statement is political as well as being legal.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègues était aussi ->

Date index: 2025-08-30
w