Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "collègue vous faisait " (Frans → Engels) :

Ce point de vue faisait partie de la position que vous et votre collègue avez soutenue dans l'étude que vous avez réalisée pour la Commission Lortie, recommandant de ne pas adopter le registre permanent, mais plutôt de maintenir le recensement de porte en porte.

That was part of the position that you and your co-author took in your study for the Lortie Commission recommending that they not go to a permanent register but stay with a door-to-door enumeration.


Mon collègue vous faisait part de ses appréhensions quant à la définition qu'on propose à l'article 28, en raison de l'extension de lignes à l'extérieur de la région métropolitaine.

My colleague was discussing his apprehensions with respect to the definition proposed in clause 28, because of the extension of lines outside the metropolitan area.


Cela ne m’empêche pas, comme mon collègue et ami Olli Rehn ce matin, devant vous, de dire que j’ai été surpris – M. Mölzer, lui aussi, faisait état de cette surprise – par le timing de cette dernière notation de la Grèce par une des agences, hier.

That does not stop me, or my colleague and friend, Mr Rehn, who addressed you this morning, from saying that I was surprised – and Mr Mölzer also expressed his surprise – at the timing of this latest rating of Greece by one of the agencies yesterday.


Je vous demande donc, mes chers collègues, d'adopter l'amendement de compromis n° 11, résultat du trilogue auquel le commissaire Michel faisait allusion tout à l'heure, de l'adopter dans son ensemble, et de ne pas céder à la tentation qui verrait un amendement remettre en cause l'équilibre atteint.

I therefore ask Members to adopt Compromise Amendment No 11, which is the result of the trilogue Commissioner Michel mentioned a moment ago, to adopt it in its entirety and not give in to the temptation of an amendment that would upset the balance we have achieved.


Mes collègues assis en face et ceux assis près d'elle doivent être.Je ne sais pas s'ils sont gênés, mais je peux vous dire que si l'une ou l'un de mes collègues me faisait quelque chose comme cela, je serais gêné de m'asseoir à ses côtés, parce que si nous avons été éclaboussés de ce côté-ci, chacun d'entre vous, de l'autre côté — et vous aussi, monsieur le président — l'avez été également.

My colleagues opposite and those seated near her must be.I don't know whether they're embarrassed, but I can tell you that, if one of my colleagues did something like that to me, I'd be embarrassed to sit beside him, because, although we've been spattered on this side, each of you on the other side—and you too, Mr. Chairman—has been as well.


La question que votre collègue m’a posée faisait strictement référence aux conditions environnementales et c’est ce à quoi j’ai fait allusion dans ma première réponse, mais je peux vous assurer que le représentant de la Commission auprès de la BERD, M. Lelakis, est parfaitement conscient de l’impact du projet sur la situation des populations autochtones de la région et qu’il le suit de près.

The question your colleague put to me related strictly to environmental conditions, and those are what I referred to in my first reply, but I can assure you that the Commission's representative in the Bank, Mr Lelakis, is perfectly aware of, and is monitoring the impact of, the project on the situation of the indigenous people of the area.


Honorables sénateurs, je voudrais, si vous le permettez, remercier nos collègues dans l'autre endroit, Marlene Jennings, et dernièrement, Yolande Thibeault, qui a brillamment piloté ce projet de loi à la Chambre des communes et aux réunions du comité où l'on faisait parfois preuve de manque de concentration, de turbulence et de sarcasme et parfois même d'éloquence.

Honourable senators, may I thank our colleagues in the other place, Marlene Jennings and, latterly, Yolande Thibeault, who so brilliantly steered the bill through the Commons debates and the committees meetings which, at times, were distractive, turbulent, sarcastic and which, at times, rose to eloquence.


Et comme vous savez, Madame la Présidente, chers collègues, l’Union européenne en est arrivée là où elle est aujourd’hui, avec ses réussites, précisément parce qu’elle a fonctionné et continue à fonctionner sur la base d’un équilibre de forces qui avait été convenu et faisait l’objet d’un consensus.

And as you know, the European Union has got to where it is today, achieved what it has achieved, precisely because it has been and is functioning on the basis of a balance of powers as agreed and commonly accepted.


Si vous me le permettez, je dirai deux mots plus particulièrement – je crois que mes collègues masculins me le permettront – aux collègues femmes députés qui m'avez toujours merveilleusement soutenue, comme les autres aussi, mais je voudrais dire que cette élection est aussi un peu la vôtre, car c'est vrai que depuis Simone Veil, en 1979, cela faisait vingt ans qu'il n'y avait pas eu de femme à la présidence du Parlement européen, et je suis très fière de cela.

If you will allow me, I would like to say a few words in particular – I think my male colleagues may forgive me for this – to my fellow women MEPs, who have always given me wonderful support, as have others. I would like to say that this vote is also, to some extent, a vote for you because, for twenty years, since Simone Weil in 1979, no woman has been President of the European Parliament, and so this makes me very proud.


En vertu de la loi actuelle, pas le projet de loi que nous avons devant nous, mais la loi qui est en vigueur, celle à laquelle mon collègue Jessiman faisaitférence il y a quelques instants, en vertu de cette loi, vous ne pouvez pas vendre un paquet de cigarettes à un mineur par le biais d'une distributrice automatique?

Pursuant to the current legislation, not the bill now before us, but the law now in effect, the one to which my colleague Mr. Jessiman referred to a few moments ago, it is illegal to sell a pack of cigarettes to a minor through a vending machine. Is that correct?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègue vous faisait ->

Date index: 2022-02-07
w