Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "collègue sera particulièrement " (Frans → Engels) :

Au nom de tous mes collègues du Bloc québécois, et plus particulièrement mon collègue de Matapédia—Matane, je vous souhaite la meilleure des chances lors de vos prochaines épreuves, dont l'ultime sera les Jeux olympiques de Salt Lake City.

On behalf of all of us in the Bloc Quebecois, and more specifically, my colleague from Matapédia—Matane, I wish you the best of luck in your upcoming challenges, the ultimate being the Olympic Games in Salt Lake City.


Mon collègue, le député de Malpeque, sera particulièrement content d'apprendre que les producteurs de pommes de terre de l'Île-du-Prince-Édouard verraient l'élimination des droits de douane, pouvant atteindre 81 p. 100, sur leurs exportations.

My hon. colleague, the member for Malpeque, will be especially interested to know that Prince Edward Island potato producers would see the elimination of Panamanian tariffs as high as 81% on their exports.


Deuxièmement, étant donné le mépris de nos collègues de St. John's-Est et de Scarborough—Guildwood pour la situation particulière des militaires, en tant qu'ancienne membre des Forces armées canadiennes, la députée n'est-elle pas d'accord pour dire qu'il faut absolument que le projet de loi contienne des dispositions particulières permettant de s'assurer que la situation particulière du champ de bataille sera portée à l'attention d ...[+++]

Second, our colleagues from St. John's East and Scarborough—Guildwood have shown contempt for the reality facing members of our military. As a former member of the Canadian armed forces, does the member not agree that this bill must contain specific provisions to ensure that the Canadian Forces Provost Marshal is made aware of the situation on the battlefield, if necessary, when he or she is conducting an investigation on a battlefield where such a danger exists?


– (NL) Madame la Présidente, Monsieur le Vice-président de la Commission, chers collègues, lorsque nous donnerons définitivement le feu vert à l’accord d’aviation entre l’UE et les États-Unis, cet après-midi, ce ne sera pas seulement la fin d’une procédure qui a duré de nombreuses années et qui a été très difficile, mais aussi le début d’une nouvelle ère dans l’histoire de l’aviation, et ses conséquences – bien qu’elles ne soient pas totalement prévisibles – peuvent être particulièrement ...[+++]

– (NL) Madam President, Vice-President of the Commission, ladies and gentlemen, when this afternoon we finally give the green light to the air transport agreement between the EU and the United States, that will not only mark the end of a procedure that has lasted for many years and that progressed with great difficulty, it will also mark the beginning of a new chapter in the history of air transport and the consequences – while not entirely predictable – could be immense.


– (NL) Madame la Présidente, Monsieur le Vice-président de la Commission, chers collègues, lorsque nous donnerons définitivement le feu vert à l’accord d’aviation entre l’UE et les États-Unis, cet après-midi, ce ne sera pas seulement la fin d’une procédure qui a duré de nombreuses années et qui a été très difficile, mais aussi le début d’une nouvelle ère dans l’histoire de l’aviation, et ses conséquences – bien qu’elles ne soient pas totalement prévisibles – peuvent être particulièrement ...[+++]

– (NL) Madam President, Vice-President of the Commission, ladies and gentlemen, when this afternoon we finally give the green light to the air transport agreement between the EU and the United States, that will not only mark the end of a procedure that has lasted for many years and that progressed with great difficulty, it will also mark the beginning of a new chapter in the history of air transport and the consequences – while not entirely predictable – could be immense.


Je suis particulièrement reconnaissant à notre collègue Albert Deß, représentant d’une région frontalière du Haut-Palatinat, qui nous prie avec véhémence de lutter, conjointement dans le cadre de l’Union européenne, contre le trafic de stupéfiants, d’êtres humains et d’armes, émanant de cette structure criminelle en Transnistrie; cette lutte sert les intérêts de ce magnifique pays situé à la frange orientale de l’Europe centrale, qui doit être intégré faute de quoi il demeurera une plaie béante entre la Roumanie, qui sera bientôt m ...[+++]

I am very grateful here to our fellow Member Albert Deß as the representative of a border region of Upper Palatinate, who is vehement in urging us to fight, jointly as a European Union, against trafficking in drugs, human beings and arms, which originates with this criminal structure in Transnistria; that is in the interests of this beautiful country on the eastern edge of Central Europe, which needs to be integrated because otherwise it will fester like a wound between Romania, which is soon to be a Member State, and Ukraine, with which we have entered into a more intensive partnership since the orange revolution there.


- Monsieur le Président, mes chers collègues, alors même que le rapport sur la demande de défense de l’immunité et des privilèges de mon collègue, Bruno Gollnisch, sera débattu tout à l’heure, je me permets d’intervenir pour soulever un point particulièrement d’actuali.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, even though the report on the request for defence of immunity and privileges of my colleague, Mr Gollnisch, will be debated shortly, I take the liberty of bringing up a particularly topical point.


Mon collègue sera particulièrement heureux d'apprendre qu'un comité interministériel étudie actuellement un mandat qui pourrait guider cet examen.

My hon. colleague will be particularly pleased to hear that an interdepartmental committee is currently looking at terms of reference to guide this review.


Ce qui est arrivé, tant au niveau provincial qu'au niveau fédéral, et je crois que mon collègue sera d'accord avec moi sur ce point, c'est qu'on n'a pas suivi la situation d'aussi près qu'on aurait dû le faire et exigé l'efficacité qu'on aurait dû exiger, particulièrement à la fin des années 1970 et au début des années 1980.

The difficulty is that at both the provincial and the federal level, and I think my colleague will agree, there has been a lack of scrutiny and demand for efficiencies that perhaps there should have been, particularly through the late 1970s and early 1980s.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègue sera particulièrement ->

Date index: 2024-06-24
w