Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "collègue précédemment j'avais " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, comme le soulignait mon collègue précédemment, j'avais l'intention de parler de la coopérative qui avait été créée à Notre-Dame-de-Montauban, mais je vais simplement parler des coupes faites par le gouvernement fédéral, qui se distingue par sa réduction des services du Secrétariat aux affaires rurales et coopératives.

Mr. Speaker, as my colleague pointed out earlier, I had intended to speak about the co-operative in Notre-Dame-de-Montauban, but I am simply going to talk about the cuts made by the federal government, which has distinguished itself by cutting the services of the Co-operatives Secretariat.


Comme l'ont dit mes collègues précédemment, notre collègue de Hochelaga—Maisonneuve a fait une campagne admirable sur la nécessité, pour les banques, de se responsabiliser, dans les quartiers défavorisés, dans les régions éloignées ou en difficulté.

As my colleagues said before me, the hon. member for Hochelaga—Maisonneuve has conducted a remarkable campaign on the necessity for the banks to assume greater responsibilities in depressed communities and in isolated areas experiencing economic difficulties.


Je rappellerai à mon collègue, comme l'a fait ma collègue précédemment, qu'on a allégué un cas de fraude impliquant la banque de données du Parti conservateur.

I will remind the hon. member, as my colleague did previously, that there was an alleged case of fraud involving the Conservative Party's database.


Le projet de loi C-37 est présentement à l'étape de la deuxième lecture, comme l'a bien précisé ma collègue de Pierrefonds—Dollard et d'autres de mes collègues précédemment.

Bill C-37 is presently at second reading, as the hon. member for Pierrefonds—Dollard and other hon. members before her rightly pointed out.


Je voulais aussi vous dire, Madame, comme à chacun de vos collègues, que j’avais bien entendu et que je répéterai à mes collègues la préoccupation que vous avez exprimée.

I also wished to say to you, Mrs Harms, and to all your fellow Members, that I have listened carefully and will relay your concerns to my colleagues.


Il ne s’agit pas, encore une fois, comme l’a dit une de mes collègues précédemment, de pointer la Grèce du doigt, mais il est important, il est urgent – et on en parle depuis quand même quelque temps – de tirer les enseignements nécessaires pour bâtir une Europe plus politique et s’orienter vers une gouvernance économique.

Once again, this does not mean, as a Member has just said, that we should point the finger at Greece. However, it is important, it is urgent – as we have been saying for some time now – to learn the necessary lessons so that we can build a more political Europe and move towards economic governance.


Je suis ravie que nous ayons l’opportunité d’en discuter et, comme d’autres collègues irlandais, j’avais demandé par l’intermédiaire de mon groupe politique que nous en arrivions à la situation de ce soir, où nous pouvons discuter de ces cinq rapports extrêmement importants.

I am delighted that we have the opportunity to discuss them and, like other Irish colleagues, I have been requesting, through my political group, that we arrive at the situation we have here tonight where we can discuss five most important reports.


Comme j’ai déjà posé la même question que mon honorable collègue précédemment, je vous pose la question suivante:

As I have asked the same question as my honourable friend on a previous occasion, I ask you:


- Monsieur le Président, chers collègues, je tiens tout d’abord, comme l’ont fait mes collègues précédemment, remercier Camiel Eurlings pour le rapport équilibré qu’il a présenté aujourd’hui.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I must begin, as other Members of this House before me have done, by thanking Mr Eurlings for the balanced report that he has presented to us today.


Si, avec mes collègues, je n'avais pas fait avancer, semaine après semaine, les préparatifs techniques, contredit les détracteurs, appelé à la discipline budgétaire, démenti ceux, nombreux encore, qui doutaient?

If my colleagues and I had not, week in, week out, worked on all the technical preparations, contradicted those who were hostile, called for budgetary discipline, given the lie to the sceptics' arguments?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègue précédemment j'avais ->

Date index: 2024-05-24
w