Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "collègue de saint-boniface de son excellente intervention aujourd " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, je tiens à remercier ma collègue de Saint-Boniface de son excellente intervention aujourd'hui.

Mr. Speaker, I want to thank my colleague from Saint Boniface for her great intervention today.


Cela n'a pas de sens pour plusieurs de ces travailleurs. Monsieur le Président, je voudrais féliciter mon collègue de Saint-Maurice—Champlain de son intervention qui, soit dit en passant, était excellente et qui résume très bien notre position concernant le budget.

Mr. Speaker, I would like to congratulate my hon. colleague from Saint-Maurice—Champlain for his speech, which, incidentally, was excellent and effectively summarized our position on the budget.


Monsieur le Président, je veux féliciter mon collègue de son excellente intervention qui retrace exactement l'historique et nous explique comme nous en sommes arrivés là aujourd'hui.

Mr. Speaker, I want to congratulate my colleague for his excellent speech, which accurately covers the chronology and tells us how we got where we are today.


Mais, j'aimerais faire quelques remarques au sujet de son intervention, puisque, comme il l'a mentionné à juste titre, ce que le député a tenté de faire pendant les quelques minutes de son allocution, c'est de nous dire à quel point, au Canada anglais-malgré le fait que notre collègue de Saint-Boniface refuse qu'on utilise cette expression-à quel point on nous aimait et à quel point on reconnaissait l'importance du fait francophone, puisqu'il a insisté sur le fait que plusieurs jeunes Canadiens et Canadiennes, maintenant, suivaient de ...[+++]

However, I would like to make a few remarks concerning his speech because, as he rightly mentioned, what the member tried to do during the few minutes that he spoke was to tell us how English Canada-even though our colleague from St. Boniface does not want us to use that expression-loves us and how it recognizes the importance of the French fact, since he emphasized that several Canadians are now taking French courses, which is a fact and a good thing (1320) It is also well known that Quebec is where we find the greatest number of people who can speak both languages, French and English.


Le Bloc québécois offre ses plus sincères condoléances à son épouse Carolyn et à ses filles Kathy, Nathalie et Karine (1415) M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président, aujourd'hui est une journée de grande tristesse pour le Sénat, pour la Chambre des communes, pour le Manitoba, pour la communauté de Saint-Boniface, pour la communauté franco-manitobaine et surtout, pour la famille de notre ancien collègue, M. Ron Duhamel ...[+++]

The Bloc Quebecois offers its sincere condolences to his wife Carolyn and his daughters Kathy, Nathalie and Karine (1415) Mr. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NDP): Mr. Speaker, today is a very sad day for the Senate, the House of Commons, Manitoba, the community of St. Boniface, the Franco-Manitoban community, and above all, the family of our former colleague, Ron Duhamel.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègue de saint-boniface de son excellente intervention aujourd ->

Date index: 2021-04-21
w