Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Mon collègue de Mississauga-Sud a fait un gros travail.
Mon collègue de Mississauga-Sud a tout à fait raison.

Vertaling van "collègue de mississauga-sud a fait " (Frans → Engels) :

Mon collègue de Mississauga-Sud a fait un gros travail.

My friend from Mississauga South has done a great deal of work.


Mon collègue de Mississauga-Sud a tout à fait raison.

My hon. colleague from Mississauga South is absolutely right.


Ceux qui s'y opposent estiment qu'il s'agit d'embryons humains non développés et qu'il ne faut donc pas y toucher (1320) Mon collègue de Mississauga-Sud a fait remarquer qu'à un certain moment, le Royaume-Uni a détruit environ 40 000 embryons humains sans que les recherches donnent des résultats positifs.

The people who are opposed have taken the position that these are undeveloped human embryos and, therefore, should not be tampered with (1320) My colleague from Mississauga South has pointed out that the United Kingdom at one point destroyed about 40,000 human embryos without any positive research results.


Sur les accords de partenariat économique, par ses échanges, ses rencontres, avec les acteurs économiques, les acteurs de la société civile, par le dialogue politique ouvert avec nos collègues parlementaires du Sud, l'APP a fait des APE sa priorité politique en 2007 et la déclaration de Kigali, que citait Alain Hutchinson tout à l'heure, en est l'illustration.

On the Economic Partnership Agreements (EPAs), through its discussions and meetings with economic leaders and members of civil society, through its open political dialogue with our parliamentary colleagues in the South, the JPA made EPAs a political priority in 2007. The Kigali Declaration, which Mr Hutchinson mentioned earlier, is an illustration of this.


Sur les accords de partenariat économique, par ses échanges, ses rencontres, avec les acteurs économiques, les acteurs de la société civile, par le dialogue politique ouvert avec nos collègues parlementaires du Sud, l'APP a fait des APE sa priorité politique en 2007 et la déclaration de Kigali, que citait Alain Hutchinson tout à l'heure, en est l'illustration.

On the Economic Partnership Agreements (EPAs), through its discussions and meetings with economic leaders and members of civil society, through its open political dialogue with our parliamentary colleagues in the South, the JPA made EPAs a political priority in 2007. The Kigali Declaration, which Mr Hutchinson mentioned earlier, is an illustration of this.


– (DE) Madame la Présidente, nous ne pouvons évoquer le Caucase du Sud sans penser à notre ancienne collègue Ursula Schleicher, qui se souciait tout particulièrement de cette région et à qui nous sommes redevables du fait que l‘expression coloniale «Transcaucase» a été remplacée par le terme «Caucase du Sud».

– (DE) Madam President, we cannot discuss the South Caucasus without thinking of our former fellow Member Ursula Schleicher, who cared about this region in a special way and to whom we are grateful for the fact that the colonialist expression ‘Transcaucasus’ has been replaced by the term ‘South Caucasus’.


– (BG) Madame la Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues, je voudrais exprimer ma satisfaction vis-à-vis du fait que les deux rapports, respectivement sur la mer Noire et le Caucase du Sud, ont été préparés et discutés au sein de la Commission des affaires étrangères dans une atmosphère d’entente mutuelle, et qu'ils ont été adoptés presque à l'unanimité.

– (BG) Madam President, Madam Commissioner, colleagues, I would like to express my satisfaction with the fact that the two reports, on the Black Sea and on the Southern Caucasus, were prepared and discussed in the Committee on Foreign Affairs in an atmosphere of agreement, and were adopted practically unanimously.


Mon collègue de Mississauga-Sud a fait un bien bel effort, et je pense qu'il a fait une analyse approfondie en présentant ce projet de loi.

My colleague from Mississauga-South made a worthwhile effort and analyzed the situation carefully before putting this bill forward.


Ce qui est particulièrement malheureux, encore plus même que le sort de nos trois collègues du parlement cambodgien, est le fait que, jusqu’à ce jour, le Cambodge a été l’un des pays les plus pauvres de l’Asie du Sud-Est, avec une société caractérisée par un niveau quotidien de criminalité inhabituellement élevé - une violence politiquement motivée, criminellement inspirée, et à l’égard de laquelle très peu de choses sont faites.

What is particularly unfortunate, even more unfortunate than the fate of our three colleagues from the Cambodian Parliament, is the fact that, to date, Cambodia has been one of the poorest countries of South-East Asia, with a society characterised by an unusually high level of crime on a daily basis – violence that is politically inspired, criminally inspired, and in respect of which very little is being done.


M. Jean-Paul Marchand (Québec-Est, BQ): Monsieur le Président, le discours de mon collègue de Mississauga-Sud m'a fait rire un peu quand il a commencé à parler du fait que cette nouvelle agence aurait le pouvoir de régler des problèmes qui existent depuis fort longtemps au ministère du Revenu.

Mr. Jean-Paul Marchand (Québec East, BQ): Mr. Speaker, I had to laugh when I heard my colleague from Mississauga South mention that this new agency would be able to solve the long standing problems that have been plaguing Revenue Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègue de mississauga-sud a fait ->

Date index: 2022-01-08
w