Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «collègue d'en face aurait probablement » (Français → Anglais) :

Si cette faiblesse s'était poursuivie, EDF aurait probablement dû faire face à une augmentation du taux d'intérêt pour sa dette et à une difficulté avec ses partenaires commerciaux en raison d'une perception négative du risque de contrepartie.

If this weakness had persisted, EDF would probably have had to face an increase in the interest rate on its debt and a difficulty with its commercial partners because of a negative perception of the counterparty risk.


Mon collègue d'en face va probablement aussi parler de ce programme, mais je souhaitais simplement en faire mention parce que, parfois, les gens ne savent pas que le milieu urbain bénéficie aussi de programmes de ce genre.

My colleague across the way will also probably highlight this program but I wanted to mention it because people sometimes do not know that urban areas also benefit from these types of programs.


On aurait probablement même pu régler cela au mois de juin si on l'avait voulu, quand mon collègue de la région de Toronto a présenté son projet de loi émanant des députés.

It probably could have been addressed in June, had there been the political will to do so, when my colleague from the Toronto region introduced his private member's bill.


De 85 ¢ à 1,17 $, le collègue d'en face aurait probablement des économies à fournir aux citoyens de sa région.

With the difference between 85¢ and $1.17, my colleague opposite would likely have some savings for his constituents.


Mon collègue, Stavros Dimas, m’a demandé de vous présenter ses excuses de ne pas être ici en personne, car il est malade, ce qui est particulièrement regrettable car cette séance plénière aurait probablement été sa dernière.

My colleague, Stavros Dimas, has asked me to apologise on his behalf for not being able to be here himself because he is ill, which is particularly regrettable as this would probably have been his last plenary appearance.


Le maire de Rimouski était tellement content, que si le ministre de l’Agence de développement économique du Canada pour les régions du Québec avait été en face de lui, il n'aurait probablement pas survécu.

The mayor of Rimouski was so happy that if the Minister of the Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec had been standing right there in front of him, the minister might not have survived.


J’ai simplement fait remarquer que, en raison de la dernière levée des quotas, nous, en Europe, nous sommes retrouvés de manière soudaine et inattendue face à une sorte d’avalanche qui, si elle n’avait pas résisté, aurait probablement eu pour effet d’enterrer notre marché et de perturber sévèrement ce que les citoyens produisent, leurs méthodes de vente, leurs profits, leurs moyens de subsistance et, par conséquent, leur emploi. Cela se serait produit si soudainement que je crois qu’il était approprié - et, finalement, nos partenaires ...[+++]

I merely pointed to the fact that with the final lifting of quotas we in Europe were suddenly and unexpectedly faced with what amounted to an avalanche which, if it had not been resisted, would have had the likely effect of burying our market and severely distorting what people produce, how people sell, their profits, their livelihoods and, therefore, their jobs in such a sudden way that I believed it was appropriate – and, in the end, our Chinese trading partners also agreed that it was right and appropriate – to take voluntary coope ...[+++]


Dès lors, il est probable que, sans la garantie en cause, HSY n’aurait pas été vendue et n’aurait pas été en mesure de faire face à ses difficultés financières et aurait fait faillite.

Therefore, it is likely that without such a guarantee HSY would have remained unsold and unable to face its financial difficulties, and would have gone bankrupt.


Chers collègues, comme je l'ai déjà dit auparavant, la situation que nous devons affronter est extrêmement particulière et certainement unique : nous sommes face au seul traité contenant une date d'expiration, dont la succession juridique dépend en grande partie d'un traité qui, non seulement, n'a pas encore été ratifié, mais qui ne pourra probablement pas être ratifié à ...[+++]

Ladies and gentlemen, as I said before, the situation which we have to address is highly unusual and will certainly never be repeated: we are dealing with the only Treaty to have an expiry date, the succession of the European Community to which depends largely on a Treaty which has not yet been ratified and may well not be ratified in time.


Le sénateur Stanbury: Honorables sénateurs, l'argument de mon collègue aurait probablement eu un certain mérite, je suppose, si lui ou ses collègues conservateurs à la Chambre des communes l'avaient formulé au moment où le projet de loi a été présenté.

Senator Stanbury: Honourable senators, my friend might have had some merit to his argument, I suppose, if he or his Conservative colleagues in the House of Commons had raised this question when the bill was being presented.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègue d'en face aurait probablement ->

Date index: 2023-05-28
w