Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «collective mais devait » (Français → Anglais) :

Le nombre d'intervenants ou participants qui affirmaient prendre part à la gestion de la fonction publique s'est trouvé accru non seulement parce que l'on reconnaissait que le Parlement jouait un rôle à cet égard, mais aussi parce que depuis l'époque Glassco, on devait composer avec l'émergence du droit des employés syndiqués d'être parties prenantes à la négociation collective.

The number of participant stakeholders claiming some share in the management of the public service was increased not only by acknowledging that Parliament had a role but also, since Glassco's time, by the emergence of the right of unionized employees to engage in collective bargaining.


Le sénateur Angus: Honorables sénateurs, cette mesure législative apparemment si importante — mais que beaucoup de mes collègues et moi-même n'approuvons pas — vient à peine d'être adoptée que le gouvernement tente déjà de trouver des moyens de tourner ce projet de loi si cher au cœur du premier ministre parce qu'il devait donner plus de transparence aux collectes de fonds politiques.

Senator Angus: Honourable senators, with the ink hardly dry on this apparently important piece of legislation — with which many of my colleagues and I were in disagreement — the government is already looking for ways to circumnavigate the bill that was so dear to the heart of the PM, as it would give greater transparency to political fundraising.


En d'autres termes, une question telle que celle de la "justification objective" ne pouvait être résolue par une convention collective mais devait être appréciée dans chaque cas individuel; en conséquence, en cas de non-prolongation de la période de transition visée à l'article 17, paragraphe 1, point b), les employeurs risquaient d'affronter une "incertitude considérable" jusqu'à la mise en place de la jurisprudence nécessaire.

That meant that terms such as "objective justification" could not be decided by collective agreement but were matters to be decided in each individual case and, consequently, without the continuance of the Article 17 (1) (b) transitional period, employers could face "considerable uncertainty" until the necessary case law was established.


Si le Canada devait s'engager dans cette voie, il comblerait en grande partie la lacune que je décrirais comme étant une lacune dans la collecte de renseignement humain à l'extérieur du Canada, parce que, comme vous le savez, le CST recueille des renseignements électromagnétiques, tandis que nous recueillons des renseignements étrangers, mais seulement au Canada, alors il y a un vide à l'heure actuelle.

Were Canada to move in this direction, it would largely fill that lacuna that I would describe as being one around the collection of human intelligence outside of Canada because, as you know, the CSE collects signals intelligence and we collect foreign intelligence but only in Canada, so there is one part of the map that is essentially blank at this juncture.


Elle a reçu la sanction royale le 10 décembre 1998 et a été proclamée en vigueur en deux étapes, le 8 mai 2000(9) et le 30 juin 2000(10). La LIEG devait fournir un cadre juridique servant à réglementer la conservation et, dans certains cas, la collecte de données génétiques et des échantillons biologiques dont elles proviennent (11).

It was given Royal Assent on 10 December 1998, and was proclaimed in force in two stages on 8 May 2000(9) and 30 June 2000 (10) The Act was intended to provide a legal framework to regulate the storage and, in some cases, the collection of DNA data and the biological samples from which they had been derived (11) Bill C-3 created a national DNA data bank and also amended the Criminal Code to expand the courts’ authority to order the collection of biological samples for testing.


Elle a reçu la sanction royale le 10 décembre 1998 et a été proclamée en vigueur en deux étapes, le 8 mai 2000(9) et le 30 juin 2000(10). La Loi devait fournir un cadre juridique servant à réglementer la conservation et, dans certains cas, la collecte de données génétiques et des échantillons biologiques dont elles proviennent(11).

It was given Royal Assent on 10 December 1998, and was proclaimed in force in two stages on 8 May 2000(7) and 30 June 2000 (8) The Act was intended to provide a legal framework to regulate the storage and, in some cases, the collection of DNA data and the biological samples from which they had been derived (9) Bill C‑3 created a national DNA data bank and also amended the Criminal Code to expand the courts’ authority to order the collection of biological samples for testing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collective mais devait ->

Date index: 2025-03-14
w