Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "collaboration sans précédent depuis huit " (Frans → Engels) :

Sdt Dave Beer: Je compte 28 années de service à la GRC et je peux dire qu'il y a eu une coopération et une collaboration sans précédent depuis huit semaines, depuis les événements tragiques du 11 septembre, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des services de police ainsi que dans le secteur privé, y compris de la part de l'Association des banquiers canadiens, pour combattre le blanchiment d'argent et les transferts de fonds destinés au financement du terrorisme.

Supt Dave Beer: I have 28 years of service in the RCMP, and unquestionably, the last eight weeks since the tragic events of September 11 have been unprecedented, in my experience, in terms of cooperation and collaboration, both inside and outside the police community and in the private sector, including with the Canadian Bankers Association, in terms of fighting money laundering and the movement of terrorist funds.


Simultanément, nous développons notre coopération en matière de défense, par des mesures sans précédent visant à créer un fond européen de défense et, depuis la semaine dernière, à lancer enfin la coopération structurée permanente à laquelle j'avais travaillé en étroite collaboration avec Chris Patten à l'époque – une époque bien différente.

And we are developing our defence cooperation, with unprecedented steps taken to set up a European Defence Fund and, last week, to finally launch the Permanent Structured Cooperation on which I worked closely with Chris Patten at the time – a very different time.


Je propose cette modification à cause du raz de marée de privatisations dont nous sommes témoins depuis huit ou neuf ans de la part du gouvernement actuel et du gouvernement précédent.

I proposed the amendment because we have seen in the last eight or nine years tremendous privatization by both this government and the government prior to it.


M. considérant que le Comité pour la protection des journalistes (CPJ) a conclu qu'en raison du nombre sans précédent de violations des droits de la presse, l'Égypte figure parmi les dix pays qui ont emprisonné le plus de journalistes et au troisième rang des pays où la presse a compté le plus de morts en 2013; considérant que le CPJ a indiqué que, depuis juillet 2013, au moins cinq journalistes ont été tués et 45 agressés, 11 organes de presse ont été perquisitionnés et au moins 44 journalistes détenus sans incu ...[+++]

M. whereas the Committee for the Protection of Journalists (CPJ) has concluded that the unprecedented number of anti-press violations have led to Egypt being ranked among the top ten jailers of journalists and the third deadliest country for the press in 2013; whereas the CPJ has reported that since July 2013 at least five journalists have been killed and 45 assaulted, 11 news outlets have been raided, and at least 44 journalists have been detained without charge under lengthy pre-trial procedures; whereas on 29 January 2013, 20 Al-Jazeera journalists, of whom eight are now in detention and three are Europeans, were charged with belonging to a ‘terrorist organisation’ or ‘spre ...[+++]


L’Union européenne collabore étroitement avec la Malaisie depuis huit ans.

The European Union has been cooperating closely with Malaysia for eight years.


Quoi qu’il en soit, j’estime qu’il n’est que juste d’ajouter, sur la base d’informations du rapport officiel ««Caritas»« élaboré avec la collaboration du ministère italien de l’intérieur, dans lequel la situation est jugée franchement critique, que c’est le cas depuis le 1 janvier 2007, à la suite d’une vague d’immigration sans précédent de citoyens roumains vers l’Ital ...[+++]

However, I believe it is only right to add, using the information from the official Caritas report produced in cooperation with the Italian Ministry of the Interior and which paints a fairly serious picture, that this has been happening since 1 January 2007, following the migration of Romanian citizens to Italy on an unprecedented scale in the EU.


Le sénateur dit qu'il est au Sénat depuis huit ans et qu'une telle situation ne s'est jamais produite, mais je l'invite à parcourir le hansard ou les comptes rendus des délibérations des comités de l'année qui a précédé le départ à la retraite du sénateur Ghitter.

When he mentioned that he had been here eight years and that he had not run across this situation, I wanted to refresh his memory by referring to Hansard or the committee proceedings for the year prior to Senator Ghitter's retirement.


C’est le trait saillant qui marque, sur le plan politique, la différence entre ce protocole d’application - valable pour la période du 3 août 2002 au 2 août 2004 - et les huit protocoles précédents qui se sont succédés depuis l’accord de 1987.

This is the most noteworthy feature that, in political terms, marks the difference between this protocol – which is valid for the period 3 August 2002 to 2 August 2004 – and the eight previous ones, in developing the agreement that, as everyone knows, dates back to 1987.


De 1984 à 1988, j'ai été fonctionnaire au ministère qui a précédé le ministère du Développement des ressource humaines et je travaillais alors au service chargé de la réforme de l'assurance-chômage; depuis huit ans maintenant, en ma qualité de député représentant une circonscription où l'assurance-chômage constitue une part importante de l'économie, je participe à un titre ou à un autre aux efforts de réforme du Régime d'assurance-chômage et aux changements qui ont été apportés à ce régime durant cette période (1 ...[+++]

I was a civil servant between 1984 and 1988 in the department which preceded the human resources development department in the area that was working on unemployment insurance reform. For the last eight years as a member of Parliament I have represented a constituency in which unemployment insurance is a very important part of the local economy.


Pour analyser ce phénomène qui dure depuis huit ans, le ministre vient de commander une étude à son ministère, en collaboration avec Statistique Canada.

In order to analyze this phenomenon, which has gone on for eight years, the minister has just ordered his department to do a study, in co-operation with Statistics Canada.


w