Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "climatique commencent déjà " (Frans → Engels) :

Certains États membres ont déjà renforcé leurs stratégies de lutte contre le changement climatique pour commencer à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'accord de répartition de la charge conclu pour atteindre l'objectif fixé par le protocole de Kyoto.

Some Member States have already strengthened their climate change strategies to start implementation of their Kyoto commitments under the 'burden sharing' agreement.


P. considérant que les effets des changements climatiques commencent déjà à se faire sentir, à travers, par exemple, une réduction de la production de céréales qui a déjà obligé la Commission à prévoir une dérogation pour les mises en jachère de l’année 2008 et une prévision de réduction de la production vitivinicole en Europe d'environ 18 %, à cause de la nécessité d'anticiper les vendanges dans de nombreuses régions, ce qui fait que la proposition de la Commission d'arracher 200 000 hectares de vigne dans le cadre de la réforme de l'organisation commune du marché (OCM) du secteur du vin n'a pl ...[+++]

P. whereas climate change is already beginning to bite, for instance in terms of falling cereal production, thanks to which the Commission has already been obliged to allow a derogation for set-aside in 2008 and forecasts a fall in wine production in Europe of some 18 % arising from the need to bring forward the harvest in numerous regions: whereas in the light of this the Commission's proposal to grub up 200 000 hectares of vineyards as part of the reform of the common organisation of the market (OCM) in wine no longer makes any sen ...[+++]


De fait, le réchauffement climatique a déjà commencé à changer la forêt boréale, ce qui se répercute déjà sur les collectivités et les économies qui en sont tributaires.

In fact, as a result of global warming, the boreal forest has begun to change, impacting the communities and economies that depend upon it.


Les effets du changement climatique commencent déjà à se manifester et devraient encore s’amplifier avec l’augmentation des températures.

The effects of climate change are already beginning to show and are expected to become stronger as temperatures rise further.


Premièrement – et c’est vrai, vous l’avez dit, je m’adresse ici au Conseil – une action large et durable en faveur du changement climatique, c’est-à-dire un nouveau Kyoto plus ambitieux, et c’est pourquoi le sommet de Copenhague en décembre est si important, deuxièmement, une augmentation de l’aide financière par rapport aux engagements déjà pris de façon à atteindre 0,7 % du PIB à l’horizon de 2015 et, enfin, troisièmement, la protection juridique de ces nouveaux réfugiés environnementaux qui ...[+++]

Firstly – and it is true, as you said, I am addressing the Council here – large-scale and long-term action to combat climate change, which means having a new, more ambitious Kyoto Protocol, and that is why the Copenhagen Summit in December is so important; secondly, an increase in the financial aid for the commitments already made so as to attain 0.7% of GDP by 2015; and, lastly, thirdly, legal protection for these new environmental refugees who are starting to flood in.


Nous devons agir immédiatement pour contrer les effets du changement climatique en commençant, par exemple, par de nouveaux codes de construction et de nouvelles infrastructures et en veillant à ce que la planification urbaine prenne en considération les évaluations d’impact environnemental; il faut refuser d’investir dans des infrastructures déjà obsolètes en termes des nouvelles exigences associées au changement climatique.

We must act immediately to counter the effects of climate change, beginning for example with new buildings and new infrastructure, ensuring that town planning takes environmental impact assessments into account; there should be no investment in infrastructure which is already obsolete in terms of the new requirements associated with climate change.


La gravité du potentiel changement climatique commence, à la suite des inondations récentes, à percer quelque peu, mais peu sont déjà conscients, ne parlons pas de convaincus, de la nécessité d’intervenir.

Since the recent floods, the seriousness of any potential climate change is starting to strike home, but few are aware, let alone convinced, of the need for action.


Il est simplement impossible de faire comprendre à l’Allemagne, à la Grande-Bretagne, à la Finlande et à d’autres pays, qui ont déjà commencé à agir, qu’ils seront pénalisés pour avoir commencé leur action de protection climatique avant les autres.

In Germany, Great Britain, Finland and other countries where something has already been done, it is quite simply incomprehensible that one should be penalised for having already made a start on protecting the climate.


Par ailleurs, l'une des deux plus grandes études prouvant aux milieux scientifiques que les changements climatiques provoqués par les humains commencent déjà à se faire sentir a été menée ici au Canada; il s'agit de l'étude d'impact sur le bassin du Mackenzie.

Moreover, one of the world's two major studies offering proof to the scientific community that human-induced climate changes are happening now, not sometime in the future, took place right here in Canada: The Mackenzie Basin impact study offered such proof.


Le changement climats climatique a déjà commencé, mais le gouvernement ne fait rien.

Climate change is upon us, yet the government refuses to take action.


w