Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "circonstances semblables pourraient " (Frans → Engels) :

Je me demande si le député de Brossard — La Prairie convient comme moi que pour rendre justice à ceux qui ont perdu la vie, à leur famille et, à vrai dire, à ceux qui pourraient mourir dans des circonstances semblables, le projet de loi doit au moins faire l'objet d'une audience équitable pendant laquelle tous les faits dont le député parle seront présentés à un comité pour qu'il nous soit possible de mieux comprendre ce qu'il en est, de poser des questions décisives et d'être mieux informés.

I am wondering if the member for Brossard — La Prairie would agree with me that to do justice for those who have lost their lives, for their families and frankly for people who may lose their lives under similar circumstances in the future, the bill at least requires a fair hearing with all the evidence of which the member speaks being brought before the committee so that we can have a better view of that evidence, ask probative questions and be better informed. Mr. Speaker, I agree that we have to move forward and I agree that we have to look at all the evidence.


Et même lorsqu'il existe des facteurs aggravants qui pourraient nous amener à mettre l'accent sur l'exemplarité de la peine, quand on dit que la peine est proportionnelle parce que les délinquants ont commis leur infraction dans des circonstances aggravantes semblables, même ces circonstances aggravantes peuvent présenter des différences, car on peut avoir d'un côté un membre reconnu d'une organisation criminelle et de l'autre, comme dans mon exemple, un immigrant somalien.

Even with these aggravating features that may call out for denunciation, and things that say there is a proportional sentence because these offenders are committing these types of aggravating features, even within those aggravating features there can be differences between the entrenched organized crime individual and the example I gave of the Somali immigrant.


Le comité a notamment tenté de déterminer si des circonstances semblables pourraient se produire au Canada et avoir des conséquences identiques et, le cas échéant, quelles mesures il faudrait prendre pour empêcher cela.

The committee was particularly interested in whether these circumstances might occur in Canada with similar results and, if so, how they might be avoided.


Le comité a notamment tenté de déterminer si des circonstances semblables pourraient se produire au Canada et avoir des conséquences identiques et, le cas échéant, quelles mesures il faudrait prendre pour empêcher cela (1800) Le comité a préconisé des sanctions plus sévères, des mécanismes de protection pour les dénonciateurs qui signalent des irrégularités financières ainsi que l'affectation de ressources plus importantes pour les enquêtes sur les écarts de conduite, mais il a aussi recommandé que soient déposées des mesures législatives exigeant: que la majorité des membres d'un conseil d'administration soient indépendants; que soit é ...[+++]

The committee was particularly interested in whether these circumstances might occur in Canada with similar results and if so, how they might be avoided (1800) While the committee called for tougher sanctions, whistleblowing protection for those who report financial irregularities and increased resources to investigate wrongdoing, it also recommended legislative measures to: require that a majority of board members be independent; require the development of a code of ethics to be followed by all board members; require audit committee members to be independent and financially literate; limit the non-audit services that auditors can pro ...[+++]


La motion et le principe qu'elle soutend revêtent une importance cruciale car, comme le secrétaire parlementaire l'a plus ou moins laissé entendre, il existe un vaste mouvement public visant à obtenir la clémence royale pour M. Latimer et les personnes qui pourraient se retrouver dans des circonstances semblables dans l'avenir.

The motion and the principle to which it speaks is critically important because, as the parliamentary secretary sort of dodged around, there is a large public movement to seek royal clemency for Mr. Latimer and people who may be in a similar circumstance in the future.


La marge d'appréciation du Conseil pour faire des recommandations aux pays qui pourraient ne pas respecter le pacte de stabilité est absolument souveraine. Le Conseil décide dans chaque cas selon les circonstances et, évidemment, le cas irlandais n'était pas semblable au portugais ou à l'allemand.

That is to say, the limits of the Council’s discretion to make recommendations to countries that are in danger of not complying with the Stability Pact are absolutely sovereign and the Council decides on each case according to circumstances, and it goes without saying that the Irish case was not the same as the Portuguese case or the German case.


La marge d'appréciation du Conseil pour faire des recommandations aux pays qui pourraient ne pas respecter le pacte de stabilité est absolument souveraine. Le Conseil décide dans chaque cas selon les circonstances et, évidemment, le cas irlandais n'était pas semblable au portugais ou à l'allemand.

That is to say, the limits of the Council’s discretion to make recommendations to countries that are in danger of not complying with the Stability Pact are absolutely sovereign and the Council decides on each case according to circumstances, and it goes without saying that the Irish case was not the same as the Portuguese case or the German case.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

circonstances semblables pourraient ->

Date index: 2024-04-04
w