Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "choses soient traitées différemment " (Frans → Engels) :

Oui, j'aurais préféré que les choses soient traitées différemment à cet égard.

Yes, I would have preferred to see things handled differently in this regard.


Or, le droit de l’Union s’oppose à ce que des situations comparables soient traitées différemment et, partant, à ce que, notamment, les hommes disposent, sans justification objective, d’un délai plus long pour introduire leur demande d’aide que celui réservé aux femmes.

However, EU law precludes that comparable situations be treated differently and, therefore, in particular, that men, without objective justification, have a longer period in which to submit their application for support than women.


Conformément à la jurisprudence de la Cour, le principe général d'égalité de traitement requiert que des situations comparables ne soient pas traitées différemment et que des situations différentes ne soient pas traitées de manière égale, à moins qu'un tel traitement ne soit objectivement justifié (58).

According to the case-law of the Court, the general principle of equal treatment requires that comparable situations must not be treated differently and that different situations must not be treated in the same way unless such treatment is objectively justified (58).


La Commission invite l’industrie sidérurgique à: – jouer un rôle actif dans la réduction des déficits et des pénuries de compétences; – poursuivre la nécessaire adaptation du secteur conformément aux meilleures pratiques existant en matière d’anticipation des mutations et des restructurations, notamment par le dialogue social et la participation adéquate des parties prenantes au niveau régional; – examiner les besoins de restructuration et les éventuels ajustements de capacité en anticipation de la future demande dans les principaux secteurs, en tenant compte de la nécessité de traiter différemment les tendances structurelles et cycliq ...[+++]

The Commission invites industry to: – play an active role to remedy the skills gaps and shortages, – continue the necessary adaptation of the industry in accordance with best practices on anticipation of change and restructuring, including through social dialogue and proper involvement of regional stakeholders, – examine restructuring needs and possible capacity adjustments in view of the future demand of key sectors, taking into account the need to deal differently with structural and cyclical trends, – co-operate with other stakeholders, especially national and regional authorities in ensuring that cyclical overcapacity is dealt with t ...[+++]


Comme on l'a dit, dans le document, il ne faudrait pas que les différentes organisations ou les entités commerciales soient traitées différemment que les individus qui appartiennent à un pays donné puisque les lois sont les mêmes pour tout le monde.

As we stated, in the document, the various organizations or commercial entities should receive the same treatment as individuals of a given country since the law applies equally to everyone.


À l’instar de nombreux intervenants ce soir, je voudrais moi aussi rester au sommet de la montagne et j’aurais préféré que certaines questions soient traitées différemment dans le compromis final.

Like many of the speakers this evening, I would also like to stay at the top of the mountain and would have preferred certain issues to have been dealt with differently in the final deal.


Il est impératif que les données sur les différentes catégories de personnes - suspects, personnes condamnées, victimes, témoins, indicateurs - soient traitées différemment, dans des conditions appropriées et accompagnées de garanties.

It is imperative that data on different categories of persons - suspects, convicted persons, victims, witnesses, contacts - are processed with different, appropriate conditions and safeguards.


Le gouvernement a présenté la mesure législative concernant les jeunes contrevenants, des modifications et des changements au fil des ans pour que, suivant la catégorie d'âge, les infractions criminelles soient traitées différemment.

The government brought in the young offenders legislation and amendments and changes over the years, so that in dealing with criminal offences there are different age categories to be considered.


Il est également possible que la fourniture d'énergie et de carburants doive être exclue du champ d'application de cette directive ; de cette manière, l'état des choses actuel serait maintenu, y compris dans un contexte où le niveau de libéralisation n'est pas le même dans toute l'Union européenne, et on évite que ne se produise l'effet - que j'ai décrit au début de mon intervention - où des régies municipales et des entreprises délocalisées soient traitées différemment.

The other states that the supply of energy and fuel shall be excluded from the scope of this Directive, thus maintaining the current status quo against the background of the varying states of liberalisation prevailing in the European Union, and avoiding the situation I described at the beginning of my speech in which operations belonging to municipalities are treated differently from contracted-out enterprises.


Si l'on n'apporte pas quelques précisions à ces questions, cela pourrait conduire à ce qu'elles soient traitées différemment à travers le monde, sans homogénéité.

If no definitions are provided in questions such as this, it can lead to their being dealt with differently around the world, with no uniformity of approach.


w