Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «chose que je voulais simplement aborder » (Français → Anglais) :

Arthur, il y a une chose que je voulais simplement aborder brièvement, c`est la question de la gestion communautaire.

Arthur, there's one thing I wanted to just briefly touch upon, and that's the aspect of community-based management.


Je voulais simplement aborder ces aspects: à quel point il est important que les forces s'occupent de leurs blessés et le principe de l'universalité du service, qui est un formidable outil pour compléter le Programme de réduction des forces et réduire notre effectif à 60 000 personnes mais dont l'application n'est pas vraiment juste.

I just wanted to touch on those things: the big deal about the forces taking care of their wounded and this universality of service principle, which is a great tool to supplement the FRP in getting us down to our 60,000 people, but it's not really fair in its application.


Je reconnais que mon intervention ne portait pas directement sur l'amendement, monsieur Galipeau, alors que ça devrait être le cas, mais je voulais simplement aborder le problème globalement.

I recognize that my comments were not directly on the amendment, Mr. Galipeau; they should have been, but I just wanted to deal with the problem as a whole.


L'autre chose que je voulais simplement mentionner est que je crois savoir qu'il est en train de se faire de la recherche intéressante par Jean-Pierre Julien, à l'Université Laval, et Chris McGibbon, à l'Université du Nouveau-Brunswick.

The other thing I just wanted to mention is that I understand there's some interesting research being done by Dr. Jean-Pierre Julien at Laval University and Dr. Chris McGibbon at the University of New Brunswick.


– (EN) Madame la Présidente, je voulais simplement demander s’il faut qualifier une chose d’idéologie pour la simple raison qu’elle n’est pas appréciée en Irlande.

– Madam President, I just wanted to ask whether something could be called an ideology just because it is not liked in Ireland.


Même si mes arguments ne sont pas très scientifiques aujourd'hui, je voulais simplement aborder ce sujet à cette table ronde.

Though my arguments today may not be very scientific, I did want to bring out the issue at this round table.


Je voulais simplement prendre la parole et profiter de cette occasion pour aborder le sujet de la pêche, mais en allant au-delà du livre vert – et du livre blanc annoncé pour juin – en abordant les besoins existants en ce qui concerne les mers européennes et plus particulièrement la Méditerranée.

I merely wished to take the floor and to take advantage of this opportunity so as to broach the subject of fisheries, but by going beyond the normal Green Paper – and the White Paper that has been announced for June – and addressing the needs that exist in relation to Europe’s seas, and to the Mediterranean in particular.


- (DE) Monsieur le Président, je voulais simplement préciser quelque chose à propos de la traduction de l’amendement 10, qui se rapporte à l’article 1, point 5, de l’article 6 ter, paragraphe 4. Il semble que, lors de la transmission du vote de la commission, une erreur se soit glissée dans le rapport final destiné au vote en séance plénière.

– (DE) Mr President, I just wanted to say something about the translation of Amendment 10, which has to do with Article 1, point 5 of Article 6b, paragraph 4, and where it appears that an error crept into the final report for voting in plenary through the transmission of the committee’s vote.


Je voulais simplement le dire aussi en plénière, car si nous acceptons que le Conseil puisse faire passer quelque chose en codécision, en nous enlevant la codécision, on fait le jeu du Conseil.

I simply wanted to say this in plenary as well, because if we accept that the Council can pass an act under the co-decision procedure, taking away the power of co-decision from Parliament, we are playing into the Council’s hands.


Je voulais simplement dire, que j'en suis persuadé, aujourd'hui il ne suffit pas de répéter et de répéter les choses : il y a beaucoup de choses qu'a dites le président Chirac avec lesquelles je suis d'accord. Ambition, ambition, certes, mais il faudrait qu'on la voie, cette ambition !

I simply meant that I am convinced that it is no longer enough today to repeat things endlessly: President Chirac said many things that I agree with. Ambitious, yes, it is ambitious, but let us see tangible proof of this ambition!




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chose que je voulais simplement aborder ->

Date index: 2021-07-24
w