Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "choix suivant voulons-nous " (Frans → Engels) :

Avec le Royaume-Uni – qui deviendra un Etat tiers le 30 mars 2019, c'est son choix – nous voulons établir un partenariat ambitieux et durable, en matière commerciale, mais aussi en matière de sécurité et de défense ou en matière de recherche et d'innovation.

We want to build an ambitious and lasting partnership with the United Kingdom – which will become a third country on 30 March 2019, as was its choice – in trade, but also in security and defence or research and innovation.


À la suite de la réunion de Bratislava du 16 septembre 2016 et de la réunion de La Valette du 3 février 2017, les dirigeants de l'Union se sont engagés, lors de la réunion de Rome du 25 mars 2017, dans les termes suivants: «Au cours des dix prochaines années, nous voulons une Union qui soit sûre et sécurisée, prospère, compétitive, soucieuse du développement durable et socialement responsable, et qui ait la volonté et la capacité de jouer un rôle de premier plan dans le monde et de peser sur la mondialisation.

Following the Bratislava meeting on 16 September 2016 and the Valletta meeting on 3 February 2017, the declaration adopted by EU leaders at the Rome meeting on 25 March 2017 pledged that: “In the ten years to come, we want a Union that is safe and secure, prosperous, competitive, sustainable and socially responsible, and with the will and capacity of playing a key role in the world and of shaping globalisation.


Pour moi, la discussion concernant les différentes propositions de ce rapport porte sur le choix suivant: voulons-nous que l'Europe soit le numéro un ou occupe la troisième position?

For me, the discussion about the various proposals in this report is about the choice of whether Europe is to be number one or number three.


Le débat en cours dans toute l’Europe se résume, en définitive, à la question suivante: Voulons-nous améliorer l’Europe, ou y renoncer?

In the debate that is ongoing all across Europe, the bottom-line question is: Do we want to improve Europe, or give it up?


La question à laquelle nous devons répondre aujourd’hui est la suivante: voulons-nous oui ou non mieux protéger ces travailleurs contre les rayonnements optiques, comme nous le faisons contre le bruit, les vibrations et les rayonnements électromagnétiques, et les protéger, en outre, au même degré dans tous les États membres, et voulons-nous oui ou non garantir la reconnaissance du cancer de la peau en tant que maladie professionnelle dans toute l’UE?

The question that we have to answer today is whether or not we want to protect these workers better against optical radiation, just as we do against noise, vibration and electro-magnetic radiation, and do so, moreover, to an equal degree in every Member State, and whether or not we want to guarantee the recognition of skin cancer as an occupational illness throughout the EU.


Parallèlement - et force est de le signaler étant donné l’importance de cet élément dans le débat qui nous occupe -, la Turquie est un partenaire loyal de l’Occident au sein de l’Alliance atlantique et, à mon sens, la question que nous devons nous poser à ce stade, compte tenu de la position stratégique de la Turquie, qui est absolument essentielle en termes de transit du pétrole en provenance de la mer Caspienne et du rôle décisif qu’elle joue en termes de stabilité au Moyen-Orient et en Asie centrale, est la suivante: voulons-nous que la Turquie soit liée au système de valeurs occidental de l’Union européenne ou ...[+++]

At the same time – and this should be pointed out because it is of significance in this debate – Turkey is a loyal partner of the West within the Atlantic Alliance and, in my opinion, the question we have to ask at this point, given Turkey’s strategic position, which is absolutely essential in terms of the transit of oil from the Caspian Sea and the decisive role it plays in terms of the stability of the Middle East and Central Asia, is whether we want Turkey to be linked to the European Union’s Western system of values or whether we want Turkey to move towards Islamic fundamentalism or become part of Russia’s sphere.


Le choix à opérer nécessite une grande clairvoyance et beaucoup de courage politique, mais c'est un choix clair : voulons-nous être exclus - tous autant que nous sommes - de la gestion des affaires internationales ou voulons-nous participer - sur le même pied que nos alliés - à la construction d'un nouvel ordre international ?

The decision demands great far-sightedness and great political courage, but the choice is clear: do we want to be left out, all of us, of the management of world affairs, or do we want to play a part, on an equal footing with our allies, in building a new world order?


Le vrai choix qui se pose à nous est le suivant: Voulons-nous appliquer le Protocole de Kyoto en subissant peut-être un léger ralentissement de notre croissance économique ou bien voulons-nous jouer à la roulette en espérant d'éviter le désastre écologique que nous prédisent les scientifiques?

The real choice we are facing is this: Do we wish to implement Kyoto and, perhaps, slightly slow down economic growth, or do we want to roll the dice and hope we do not face what the scientists agree will be disastrous ecological consequences?


Le choix à opérer nécessite une grande clairvoyance et beaucoup de courage politique, mais c'est un choix clair: voulons-nous être exclus - tous autant que nous sommes - de la gestion des affaires internationales ou voulons-nous participer - sur le même pied que nos alliés - à la construction d'un nouvel ordre international?

The decision demands far-sightedness and great political courage, but the choice is clear: do we want to be left out, all of us, from the management of world affairs? Or do we want to play a part, on an equal footing with our allies, in building a new world order?


À mon avis, les questions sont les suivantes : voulons-nous ou ne voulons-nous pas communautariser la politique des affaires étrangères ; voulons-nous revenir sur la grande erreur que nous avons faite en instituant la figure du M. PESC et en redonnant à la Commission, à un vice-président de la Commission, la compétence communautaire exclusive en matière de politique étrangère ?

In my opinion, the questions we must answer are these: do we or do we not want to communitise external affairs policy? Do we want to make the same huge mistake that we made by creating the figure of Mr CFSP and by restoring exclusive Community competence for external policy to the Commission or to a Vice-President of the Commission?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

choix suivant voulons-nous ->

Date index: 2022-01-20
w