Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chinoises détiennent depuis bientôt huit " (Frans → Engels) :

M. considérant que les États-Unis détiennent la base militaire aérienne d'al-Annad, près de la ville d'al-Houta, au sud du Yémen, et ont, à partir de celle-ci, mené des frappes de drones contre des membres présumés de la branche locale d'Al-Qaïda; que les frappes de drones américains et les exécutions extrajudiciaires au Yémen depuis 2002 ont contribué à la déstabilisation du pays; que selon le dernier rapport en date sur le Yémen du Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l'homme (HCDH), les frappes de drones tuent plus d ...[+++]

M. whereas the US holds the al-Annad military air base in Yemen near the southern city of al-Houta, where Americans have commanded drone strikes against suspected members of the local Al-Qaeda branch; whereas the US drone strikes and the extrajudicial killing in Yemen since 2002 have contributed to the destabilisation of the situation in Yemen; whereas according to the latest report on Yemen issued by the UN’s Office of the High Commissioner For Human Rights (OHCHR) drone strikes kill more civilians than alleged terrorists / Al-Qaeda members; whereas according to the Bureau of Investigative Journalism at least 424 people, including ei ...[+++]


Nous étudions ce dossier depuis bientôt huit mois, donc je pense que la plupart d'entre nous sommes bien au fait de la situation.

We've studied this for about eight months now, so I think most of us are very familiar with the situation.


En outre, les autorités chinoises détiennent depuis bientôt huit ans un enfant de treize ans, Gedhun Choekyi Nyima, qui est le panchen-lama.

Authorities continue to detain 13 year old Gedhun Choekyi Nyima, the Panchen Lama, whose detention is now approaching its eighth year.


Il y a bientôt huit ans qu’un régime scélérat a, sans aucun ménagement, jeté Dawit Isaak en prison où, depuis, il croupit sans connaître les raisons de sa détention. Il est coupé de sa famille, de ses amis et de son environnement professionnel.

Dawit Isaak has been held in prison under appalling conditions by a rogue regime for almost eight years without being informed why he was so brutally thrown into prison, and separated from his family, friends and work.


Il y a bientôt huit ans qu'un régime scélérat a, sans aucun ménagement, jeté Dawit Isaak en prison où, depuis, il croupit sans connaître les raisons de sa détention. Il est coupé de sa famille, de ses amis et de son environnement professionnel.

Dawit Isaak has been held in prison under appalling conditions by a rogue regime for almost eight years without being informed why he was so brutally thrown into prison, and separated from his family, friends and work.


2. est profondément préoccupé par les nouvelles qui font état, depuis avril dernier, de l'auto‑immolation de huit moines et d'une nonne bouddhistes tibétains dans la zone du monastère de Kirti de Ngaba, dans la province chinoise du Sichuan;

2. Is deeply concerned by reports, since last April, of eight Tibetan Buddhist monks and one nun self-immolating near the Ngaba Kirti Monastery in China’s Sichuan province;


2. est profondément préoccupé par les nouvelles qui font état, depuis avril dernier, de l'auto-immolation de huit moines et d'une nonne bouddhistes tibétains dans la zone du monastère de Kirti de Ngaba, dans la province chinoise du Sichuan;

2. Is deeply concerned by reports, since last April, of eight Tibetan Buddhist monks and one nun self-immolating near the Ngaba Kirti Monastery in China's Sichuan province;


Me Weitzman est procureure de la Couronne pour le district de Montréal depuis 18 ans et elle est membre du comité en droit criminel du Barreau du Québec depuis bientôt huit ans.

Ms. Weitzman has been a Crown attorney for the District of Montreal for 18 years and a member of the Committee on Criminal Law of the Barreau du Québec for nearly eight years.


Je me permets ici de citer quelques paragraphes du mémoire que l'Union des artistes a présenté au Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international: Depuis bientôt huit ans, l'Union des artistes et la Coalition des créateurs et des titulaires de droits réclament les droits de fixation, de reproduction et de communication au public de leurs prestations dans les oeuvres musicales, littéraires, dramatiques ou chorégraphiques, ce qu'on appelle les droits voisins.

I want to quote a few paragraphs from the brief submitted by the Union des artistes to the Standing Committee of Foreign Affairs and International Trade: For almost eight years now, the Union des artistes and the Coalition of Creators and Copyright Owners have been asking for the rights regarding the fixation, the reproduction and the communication to the public of their performances in musical, literary, dramatic and choreographic works, known as neighbouring rights.


En avril de cette année, il est tombé à 8,4 p. 100, son niveau le plus bas depuis bientôt huit ans.

Indeed, in April of this year, it fell to 8.4%, its lowest level in almost eight years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chinoises détiennent depuis bientôt huit ->

Date index: 2023-03-14
w