Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chine maintenant depuis " (Frans → Engels) :

Nous négocions avec la Chine maintenant depuis près de 10 ans, je crois, et cela s'est révélé difficile à un bon nombre d'égards.

We have been negotiating with China now for close to ten years, I think, and it has proven difficult in a number of respects.


La Chine est maintenant, depuis en fait quelques mois, un exportateur plus important aux États-Unis que le Canada; jusqu'ici cela fait un mois.

China is now, in some months, a bigger exporter to the United States than Canada is; there's been one month so far.


Vous savez, l'accord avec la Chine existe depuis 1994, mais il ne s'appliquait pas aux concentrés d'uranium, ce que les Chinois achètent maintenant.

Notably, the one with China was in place in 1994, but it did not cover uranium concentrates, which is what the Chinese are now buying.


47. attire l'attention de Pékin sur le rôle incontournable des États-Unis et de l'Union européenne dans la réalisation des objectifs de modernisation de la Chine; rappelle par ailleurs à Pékin ses obligations et responsabilités internationales en matière de contribution à la paix et à la sécurité mondiale, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité des Nations unies; regrette, à cet égard, que la Chine, en partenariat avec la Russie, ait bloqué de manière permanente l'action des Nations unies en Syrie, où Bachar Al-Assad mène une guerre meurtrière contre la population syrienne depuis ...[+++]

47. Draws Beijing’s attention to the indispensable role of the US and the EU with regard to China’s modernisation goals; moreover, reminds Beijing of its international obligations and responsibilities in terms of contributing to peace and global security, as a permanent member of the UN Security Council; regrets, in this regard, the fact that China, in partnership with Russia, has continuously blocked UN action on Syria, where a deadly war is being waged by Bashar al Assad on the Syrian people, for over four years now;


47. attire l'attention de Pékin sur le rôle incontournable des États-Unis et de l'Union européenne dans la réalisation des objectifs de modernisation de la Chine; rappelle par ailleurs à Pékin ses obligations et responsabilités internationales en matière de contribution à la paix et à la sécurité mondiale, en tant que membre permanent du Conseil de sécurité des Nations unies; regrette, à cet égard, que la Chine, en partenariat avec la Russie, ait bloqué de manière permanente l'action des Nations unies en Syrie, où Bachar Al-Assad mène une guerre meurtrière contre la population syrienne depuis ...[+++]

47. Draws Beijing’s attention to the indispensable role of the US and the EU with regard to China’s modernisation goals; moreover, reminds Beijing of its international obligations and responsibilities in terms of contributing to peace and global security, as a permanent member of the UN Security Council; regrets, in this regard, the fact that China, in partnership with Russia, has continuously blocked UN action on Syria, where a deadly war is being waged by Bashar al Assad on the Syrian people, for over four years now;


Monsieur le Président, je n'arrive pas à croire que l'on porte cette accusation contre un gouvernement qui s'est excusé pour la taxe d'entrée et fait de la Chine le plus important pays source d'immigrants depuis maintenant plusieurs années.

Mr. Speaker, that is an unbelievable accusation against a government that has apologized for the head tax and has made China almost our top source for immigration for multiple years now.


Madame la Présidente, l’Union européenne poursuivra avec constance et détermination les efforts qu’elle a engagés depuis presque deux ans maintenant pour que Liu Xiaobo soit libéré et pour qu’il puisse pleinement exercer ses droits et contribuer, comme il le souhaite, au débat public qu’il a initié en Chine par le biais de la Charte 08.

Madam President, the European Union will continue with consistency and determination the efforts that it has undertaken for nearly two years now to see Liu Xiaobo freed so that he can exercise his rights in full and take part, as he would like to, in the public debate that he initiated in China with Charter 08.


Qu'on pense à la spéculation boursière qui se fait sur les aliments, qu'on pense aux sécheresses qu'il y a eues, notamment en Australie, qui est un très gros producteur de blé et qui subit une sécheresse depuis plusieurs années, ce qui occasionne des problèmes de production, qu'on pense à la Chine et à l'Inde, où il y a de plus en plus de gens qui ont maintenant les moyens de se nourrir un peu plus.

Consider the stock market speculation concerning food, the droughts there have been, especially in Australia, which is a major wheat producer and has been suffering drought conditions for years, which cause productivity problems. Consider also China and India, where there are more and more people who now have the means to feed themselves a little better.


Nous les mettons tous dans le même panier que la Chine, avec laquelle nous avons un dialogue critique, non pas depuis hier ou avant-hier, mais depuis une dizaine d'années maintenant, un dialogue critique où vous vous faites dire chaque fois par les dirigeants chinois qu'il existe une spécificité asiatique, qu'il existe la voie asiatique vers les droits de l'homme.

We lump them all together with China, with which we have been pursuing a difficult dialogue, not just since yesterday but for a decade now, a difficult dialogue in which we are repeatedly informed by the Chinese leaders that China is a specific case, that there is a specific Asian approach to human rights.


Il fallait donc que la Chine accepte de reprendre ce que l'on pourrait qualifier d'acquis multilatéral, et là aussi je ne fais aucun parallèle qui serait osé, c'est-à-dire les avancées enregistrées dans le cadre du GATT, puis de l'OMC depuis maintenant un demi-siècle.

It was therefore necessary for China to accept what we could describe as the multilateral acquis, and I will not make any controversial parallel here either, in other words, the advances made within the framework of GATT and then the WTO over the last half a century.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chine maintenant depuis ->

Date index: 2023-04-01
w