Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chers collègues nous nous occupons aujourd " (Frans → Engels) :

Chers collègues, nous poursuivons donc aujourd'hui notre examen du projet de loi C-10, Loi édictant la Loi sur la justice pour les victimes d'actes de terrorisme et modifiant la Loi sur l'immunité des États, le Code criminel, la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents, la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés et d'autres lois.

Colleagues, today we continue with our consideration of Bill C-10, An Act to enact the Justice for Victims of Terrorism Act and to amend the State Immunity Act, the Criminal Code, the Controlled Drugs and Substances Act, the Corrections and Conditional Release Act, the Youth Criminal Justice Act, the Immigration and Refugee Protection Act and other Acts.


Le président: Chers collègues, nous sommes réunis aujourd'hui pour poursuivre notre discussion sur le projet de loi C-12, Loi favorisant l'activité physique et le sport.

The Chairman: Senators, we are here today to continue our discussion on Bill C-12, an act to promote physical activity and sport.


Le président: Chers collègues, nous en revenons aujourd'hui à la question de la cohésion sociale.

The Chairman: Colleagues, today we return to the question of social cohesion.


- Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je me félicite aujourd’hui que nous débattions conjointement du rapport de ma collègue, Roselyne Lefrançois, sur la lutte contre le terrorisme, et de mon rapport sur la protection des données personnelles dans le cadre de la coopération policière et judiciaire.

− (FR) Mr President, President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, I am very pleased that today we are holding a joint debate on the report by my colleague Mrs Lefrançois on combating terrorism and my own report on the protection of personal data processed within the framework of police and judicial cooperation.


Chers collègues, il était prévu aujourd'hui que nous ferions l'étude article par article du projet de loi C-3, qui nous a été renvoyé par la Chambre le 18 octobre.

Colleagues, today the intention was that we would proceed to clause-by-clause consideration of Bill C-3, which was referred to us on October 18 by the House.


- (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, nous nous occupons aujourd'hui d’un secteur très important, qui couvre plus de 10 millions d'emplois directs au sein de l'Union européenne, et qui aide les régions les plus défavorisées et les moins défavorisées, insulaires et éloignées à tenir debout.

– (EL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, today we are addressing a very important sector that directly involves over 10 million jobs in the European Union and helps the more or less disadvantaged, island and remote areas to stand on their own feet.


- ( EL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, nous nous occupons aujourd'hui d’un secteur très important, qui couvre plus de 10 millions d'emplois directs au sein de l'Union européenne, et qui aide les régions les plus défavorisées et les moins défavorisées, insulaires et éloignées à tenir debout.

– (EL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, today we are addressing a very important sector that directly involves over 10 million jobs in the European Union and helps the more or less disadvantaged, island and remote areas to stand on their own feet.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, le bilan d’aujourd’hui montre très clairement à quel point il a été important de réfléchir à des stratégies à l’échelle européenne, car pour ce qui est du ressort des gouvernements nationaux, dans le domaine du marché du travail, dans le domaine de la politique économique, dans le domaine de la politique sociale, nous devons enfin nous rendre compte que le marché ...[+++]

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, today's stocktaking exercise illustrates very clearly how important it has been even to reflect on strategies at European level because, although responsibility for labour market policy lies with the national governments, when it comes to economic policy and social policy it really is time that we recognised that the internal market has contributed to making our national economies interdependent and at the same time to creating interdependent living and working conditions, with the result that we are quite simply compelled, as the European Parliament, as a European institution, als ...[+++]


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Président de la Commission, Monsieur le Président du Conseil, chers collègues, nous nous penchons aujourd'hui sur le futur de l'Union européenne et nous débattons donc de l'avenir de l'Europe.

– (DE) Madam President, Mr President of the Commission, Mr President-in-Office, ladies and gentlemen, today we are looking into the future of the European Union and we are therefore debating the future of Europe.


Chers collègues, nous avons réuni aujourd'hui un groupe de spécialistes distingués de partout au pays pour discuter des questions liées au renseignement et pour qu'ils nous fassent part de ce qu'ils pensent de la proposition du gouvernement d'augmenter la capacité de collecte de renseignements étrangers du Service canadien du renseignement de sécurité, le SCRS.

Colleagues, we have brought together today a distinguished panel of experts from across the country to discuss issues relating to intelligence, and to share their thoughts on the government's proposal to expand the foreign intelligence-gathering capacity of the Canadian Security Intelligence Service, CSIS.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chers collègues nous nous occupons aujourd ->

Date index: 2021-11-13
w