Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "change cette modification nous rendrait " (Frans → Engels) :

Nous sommes pleinement en faveur d'une modification qui rendrait illégale toute discrimination fondée sur l'orientation sexuelle.

We are strongly in favour of an amendment that would prohibit any discrimination based on sexual orientation.


Dans le grand cadre de l'administration gouvernementale, il s'agit d'une légère modification qui bénéficierait énormément aux divers types de chambres de compensation de même qu'aux vendeurs et aux acheteurs qui traitent avec des maisons de change. Cette modification nous rendrait plus concurrentiels avec nos homologues au sein du G-7, car nos chambres de compensation et leurs membres pourraient attirer des opérations étrangères.

On the grand scale of running government, something like this is a minor change that would eminently be beneficial to the various types of clearing houses, to the buyers and sellers who deal with the trading companies, to our competitiveness with our G-7 counterparts in attracting foreign business to our clearing houses and to the people who buy and trade through the clearing houses.


Mme Susan Peterson: Étant donné que certaines parties de la loi ont été suspendues et que, de fait, le comité des finances a indiqué que la loi ne fonctionnait pas correctement, quand le processus d'établissement du taux sera changé, une modification à la loi sera nécessaire, oui. Nous nous y attendons certainement.

Ms. Susan Peterson: Yes, we certainly anticipate that given that there are certain parts of the act that have been suspended, and in effect the finance committee has suggested that it's not working properly or well or appropriately, that when the rate-setting process is changed, it will require an amendment to the act, yes.


Cela fait bien longtemps que nous demandons, ce Parlement en tête, que l'élargissement soit mené à bien dans des délais déterminés. Aujourd'hui, soudain, nous nous retrouvons dans une situation où certains États membres, quelques chefs d'États membres, souhaitent d'abord réaliser des modifications comme celle de la politique agricole commune, par exemple, ce qui rendrait impossible l'élargissement dans ces délais.

For a long time, led by this Parliament, we have been asking for enlargement to take place within specific time limits and now, all of a sudden, certain Member States, certain leaders of Member States, want to carry out certain modifications of the common agricultural policy, for example, which will make enlargement impossible within those limits.


Franchement, il faut que vous sachiez, Monsieur Bolkestein, que si la proposition est adoptée demain - et j'espère que nous aurons l'occasion d'approfondir la question et que nous pourrons vous faire accepter certains amendements -, il aura été très difficile pour nous, qui souhaitions une modification de la situation, de déposer des amendements acceptables dans la mesure où nous sommes intervenus en fin de processus. Si la proposition est adoptée, on peut dire que vous vous en serez tiré à très bon compte et j'espère que vous nous do ...[+++]

Frankly, I have to say to Mr Bolkestein, if this goes through tomorrow – and I hope that we will actually have the opportunity to discuss in more detail and look at some amendments that you will accept – the fact we have come in at the end of the process has made it very difficult for those of us who want change to put forward acceptable amendments. If this goes through, you will have got off pretty lightly and I hope you will give ...[+++]


Nous avons convenu de cette formulation - j'insiste là-dessus - parce que tant la Commission que nos services juridiques nous ont fait savoir que cela rendrait les dispositions de la directive applicables et que les États membres qui ne prendraient pas de telles mesures pourraient être traduits devant la Cour de justice européenne.

I want to emphasise that we agreed this wording because both the Commission and our own legal services advised us that it would make the provisions of the directive enforceable and that Member States could be taken to the European Court of Justice if they failed to take such measures.


- Je dois vous informer que la présidente n'a pas dit qu'elle rendrait la correspondance disponible car cette correspondance ne nous est pas disponible en tant que Parlement.

– I have to inform you that the President did not say that she would make the correspondence available because the correspondence is not available to us as a Parliament.


Le calendrier se présente plus ou moins de la manière suivante : la consultation aura lieu jusqu'en juin 2002 ; tandis qu'une modification du Traité sera lancée pour la prochaine conférence intergouvernementale, les propositions destinées à la législation secondaire, à savoir celles qui concernent le mode de fonctionnement et les questions de la reconnaissance des preuves, etc., devront dans un même temps être élaborées, de manière à ce que le temps qui nous est imparti soit utilisé pour ces deux démarches, ce qui nous permettra de d ...[+++]

The timetable looks more or less like this: the consultation will run until June 2002. While a new treaty amendment is launched for the next Intergovernmental Conference, proposals for secondary legislation – that is, on functioning and on such issues as the admissibility of evidence – will be drafted at the same time. The time available will be used for both purposes, so that we can as soon as possible not only give form to the idea, but also make the institution a practical reality.


Cette modification rendrait la prise de décision plus simple, plus rapide et plus claire.

This change would make decision-making simpler, faster and easier to understand.


2. La question n'est donc pas simplement de determiner la physionomie precise de cette modification : il est desormais necessaire de determiner comment nous allons vivre dans un environnement modifie et dans quelle mesure nos styles de vie doivent changer. a) pour nous adapter a un monde nouveau et probablement plus dangereux; b) pour eviter, en meme temps, de depasser notre capacite d'adaptation.

2. Therefore the question is not merely that of determining the precise physiognomy of such change: it is now necessary to determine how we are going to live in a changed environment, and to what extent our lifestyles must change (a) to adapt to a new and probably more hazardous world, and (b) to avoid, in the meantime, over-reaching our capability for adaptation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

change cette modification nous rendrait ->

Date index: 2021-09-24
w