Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chambre s'intéresse puisqu " (Frans → Engels) :

Mais je pense que la question vaut la peine qu'on s'y intéresse, puisque le Président nous a demandé de nous y intéresser et qu'il est possible que des membres de ce comité soient suffisamment intéressés par la question pour vouloir siéger à un sous-comité qui l'étudiera.

However, I think that the issue deserves to be examined, since the Speaker asked us to do so and that members of this committee could possibly be sufficiently interested to wish to sit on the subcommittee that will review it.


Soit, je trouve cela intéressant, puisque j’ai négocié, cet après-midi, avec son groupe, le PPE, sur son projet de résolution concernant la question orale.

Well, I find this interesting, when I have been negotiating this afternoon with her group, the EPP, on their draft motion for a resolution on the oral question.


Effectivement, la nature a horreur du vide. Donc, lorsque la Commission européenne ne fait pas son travail, c'est le Parlement qui doit y pourvoir, et là, je dois dire que le travail fait - et vous l'avez dit aussi, Monsieur le Commissaire - par notre collègue Savary est très intéressant puisque, en fait, il vous a fourni toute la matière pour constituer le plan d'action.

Indeed, nature abhors a vacuum, so when the European Commission does not do its job, it is Parliament that has to do it, and, in that respect, I must say – and you have said it too, Commissioner – that the work done by Mr Savary is very interesting since, in fact, he has provided you with all the material needed to draft the action plan.


Voici donc la question que je vous pose: compte tenu de cette réalité et étant donné que vous représentez une région à laquelle votre chambre s'intéresse, puisqu'elle fait la promotion de l'activité économique dans la région de Kitchener-Waterloo, où se trouvent deux universités et un collège dont l'existence est due à une forte participation du gouvernement, à de fortes dépenses du secteur public, lesquelles sont maintenant remises en question, pourriez-vous justifier devant l'ensemble de la communauté de Kitchener-Waterloo une approche selon laquelle il faudrait sabrer les dépenses et cesser de bâtir les institutio ...[+++]

So my question to you is, given that reality and given the fact that you represent an area that your chamber is concerned about, the economic activity in the Kitchener-Waterloo area, where you have two universities and a college that are there because of strong government involvement, because of strong public sector spending, which is now in question, could you justify to the whole Kitchener-Waterloo community an approach that says forget the spending and building up of public institutions that allows students to access an education that thereby contributes to the community?


Je ne veux pas vous réprimander, mais c'est certainement un peu plus intéressant, puisque nous en sommes à la fin de la séance qu'au début de nos discussions, puisque vous nous avez expliqué où étaient ces employés et ce qu'ils faisaient.

I don't mean to reprimand you on this, but it's certainly a little bit more instructive, now that we're closing off the meeting, than it was at the very beginning, because you're tracing for us where people are and what they do.


- Monsieur le Président, M. Alavanos me pose une question importante sur un sujet qui m’a d’ailleurs toujours intéressé, puisque, il le sait, j’ai été ministre de l’environnement dans mon propre pays, et que, comme vous le verrez dans la future politique de cohésion que nous présenterons la semaine prochaine, je reste très attentif aux questions concernant l’environnement.

– (FR) Mr President, Mr Alavanos asks an important question on a subject that has, moreover, always been of interest to me because, as he knows, I was minister for the environment in my own country and, as you will see from our proposals for the future cohesion policy that we will be tabling next week, I continue to attach great importance to environmental issues.


Nous considérons en effet aujourd’hui que c’est cette approche régionale, en regroupant plusieurs de nos partenaires, qui risque de produire des résultats économiquement plus intéressants, puisque, en quelque sorte, l’intégration régionale du côté de nos partenaires augmente le potentiel du marché et confère aux efforts réglementaires un meilleur rapport coût-efficacité.

We actually think today that it is this regional approach, bringing together several of our partners, that may bring greater economic benefits, since as it were the regional integration of our partners increases the market potential and makes the regulatory work more cost-effective.


Je m'y engage au nom de la Commission mais nous devons évidemment travailler main dans la main avec le Parlement et les autres intéressés, puisque la Commission dépend naturellement des avis recueillis dans la société et au sein de ce Parlement.

I undertake to do so on behalf of the Commission, but this must be in concert with Parliament of course, and with the other interested parties, because as an entity, the Commission is, of course, dependent on the views expressed by society and by this House.


Cela m'intéresse puisque je fais partie du comité chargé d'étudier les règlements découlant des projets de loi adoptés par la Chambre et le Sénat.

That triggered my interest because I am part of the committee that studies regulations as they apply to bills that are passed before the House and Senate.


Nous avons le privilège d'être protégés par la Chambre des communes, puisque notre comité, comme tous les autres comités de la Chambre des communes, est un prolongement de la Chambre des communes.

We also have the privilege of being protected by the House of Commons, because this committee and any committee of the House of Commons is an extension of the House of Commons.


w