Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette ville franco-allemande " (Frans → Engels) :

Par cette conférence, il faut s'attendre à des changements très limités, qui seraient un succès, vu le contexte dans lequel nous sommes, c'est-à-dire le contexte économique difficile, l'absence de pression de l'Est, comme l'a dit le sénateur Stewart, le contexte de la Grande-Bretagne qui va vers des élections le gouvernement britannique est paralysé actuellement et le contexte franco- allemand l'axe franco-allemand ne fonctionne pas bien.

You should expect very limited changes from this conference, which would be a success given our current circumstances, that is to say a difficult economic context, the absence of pressure from the east, as Senator Stewart said, the context of the United Kingdom which is heading into elections the British government is currently paralysed and the Franco-German context; the Franco-German axis is not operating well.


Cette solution, qui a pour origine les points soulevés lors des consultations des États membres, dont la récente initiative franco-allemande appelant à l’établissement d’un Parquet européen, assurera également la coordination nécessaire dans le cadre des poursuites afin d’éviter le risque d’une double condamnation (principe ne bis in idem) dans le cas où des infractions connexes seraient négligées ou non examinées globalement.

This solution, which originates from points raised in the consultations with Member States including the recent Franco-German initiative calling for the establishment of a European Public Prosecutor's Office, will also ensure the coordination necessary in the prosecution to avoid the risk of 'double jeopardy' (the ne bis in idem principle) that could arise if connected crimes are neglected or not looked at as a whole.


Après les tentatives malheureuses de création d’un serpent monétaire, c’est la forte impulsion franco-allemande des années 1975–1980 qui ont abouti à Brême, dans cette ville du nord de l’Allemagne, à la décision de créer le système monétaire européen et d’introduire l’écu, précurseur de l’euro.

After the unsuccessful attempts to create a monetary snake, the strong momentum from France and Germany between 1975 and 1980 led to the meeting in Bremen, in northern Germany, and the decision to create the European Monetary System and introduce the ecu, the euro’s precursor.


Juncker, Conseil. - Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs les Députés, j’éprouve toujours, je dois le dire, un grand plaisir de me rendre à Strasbourg, ville européenne par excellence, ville symbole de la réconciliation franco-allemande, carrefour de rencontre de tant d’ambitions européennes, lieu d’intersection de tant de rêves continentaux.

Juncker, Council (FR) Mr President, Mr President of the Commission, Commissioner, ladies and gentlemen, I must say, it is always a pleasure to come to Strasbourg, the very embodiment of the European city, a city that symbolises the reconciliation between France and Germany, a meeting point for so many European ambitions and an intersection of so many continental dreams.


Nous sommes ici confrontés, malheureusement, ? une autre initiative franco-allemande, dont le but n’est pas de restituer ? ces deux pays leur position de moteurs de l’Europe dans un sens positif; au lieu de cela, concernant cette question précise? - comme d’autres récentes? - cette initiative conduit d’autres États membres ? supputer qu’il s’agit plus d’une conspiration franco-allemande que d’un partenariat franco-allemand.

We are dealing here, unfortunately, with another Franco-German initiative, but not one that is intended to restore these two countries to their position as the engine of Europe in a positive sense; instead, where this issue – like others in the recent past – is concerned, it leads other Member States to suspect something that is more and more a Franco-German conspiracy rather than a Franco-German partnership.


En réduisant abusivement le nombre de sessions annuelles pour 2004 de douze à dix, une coalition de parlementaires connus de longue date pour leur antipathie à l’égard de "Strasbourg, siège du Parlement européen" a porté une grave atteinte aux traités ainsi, et ce n’est pas plus négligeable, qu’au statut de cette ville symbole de la réconciliation franco-allemande.

By illegally reducing the number of sessions for 2004 from 12 to 10, a coalition of honourable Members, whose antipathy to the notion of Strasbourg as seat of the European Parliament has long been known, has seriously undermined the treaties. These honourable Members have also, and no less importantly, undermined this town’s status as a symbol of Franco-German reconciliation.


À cette occasion, les deux délégations avaient souligné combien il était important de promouvoir des valeurs limites plus strictes pour les gaz d'échappement (par exemple les oxydes d'azote, NOx) provenant des voitures et camions équipés de moteur diesel, conformément aux résultats du 12ème Conseil franco-allemand des ministres de l'environnement qui a eu lieu le 27 février 2003 à Potsdam, en Allemagne.

On that occasion, the two delegations underscored the importance of promoting more stringent limit values for exhaust gas (e.g. Nitrogen oxide - NOx) from passengers cars and lorries with diesel engines in line with the results of the 12 Franco-German Meeting of Environment Ministers, which took place in Potsdam, Germany on 27 February 2003.


Au stade actuel, la Commission craint que cette opération ne renforce la forte position de GVS sur le marché du transport et de la distribution de gaz dans la région du Bade-Wurtemberg le long de la frontière franco-allemande.

The Commission at the current stage has concerns that the deal might reinforce the strong position of GVS in the transmission and distribution of gas in the region of Baden-Württemberg along the French eastern border.


Strasbourg, la ville dont il fut le maire pendant vingt-quatre ans, était pour lui le symbole de cette ouverture, le signe visible de la réconciliation franco-allemande et un signe de confiance et d'espoir dans l'avenir de l'Europe.

Strasbourg, where he was mayor for twenty four years, represented for him the symbol of this opening up, the visible sign of French-German reconciliation and a sign of hope and confidence in the future of Europe.


Dans cette optique, il convient de souligner l'importance du passeport europeen qui vient d'etre introduit dans cinq Etats membres : si l'automobiliste peut d'ores et deja s'identifier a la frontiere franco- allemande grace au disque vert "E", ce qui est prevu pour tous les passages frontaliers sur routes de la Communaute, le voyageur par avion ou train pourra le faire en presentant son passeport europeen.

In this context the importance of the European passport recently introduced in five Member States must be emphasized : motorists can now identify themselves at the Franco-German border by displaying a green disc with the letter E, the plan being to ecxtend this procedure to all road crossing- points between Community countries; persons travelleing by air or train could do likewise by showing their European passport.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette ville franco-allemande ->

Date index: 2025-05-08
w