Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette question quelle taille aurons-nous » (Français → Anglais) :

Nous évaluerons ensuite si ces instances sont à la hauteur du défi de taille auquel nous sommes confrontés dans le développement de nos liens commerciaux et d’investissement avec ces pays, en notant en particulier l’importance que le Conseil accorde à cette question.

We will evaluate later if these fora are up to the sizeable challenge we face in developing our trade and investment links with these countries, noting in particular the importance that the European Council has attached to this issue.


C'est précisément en raison du sérieux avec lequel je considère la motion que je pense qu'il serait plus sage d'en reporter l'adoption et nous demander si nous voulons aborder cette question lorsque nous aurons vu la réponse du gouvernement et lorsque nous saurons quelles autres questions ce comité pourrait vouloir traiter en priorité.

It's precisely because of the seriousness with which I consider the motion that I think we'd be wiser to defer it and consider whether we want to get into that when we've seen the response of the government and when we know what other issues this committee might want to give some priority to.


Il y a deux aspects à cette question: quelle taille aurons-nous dans dix ans et à quoi ressemblera notre voisinage?

There are two aspects to that question: how large will we be in ten years and what will our surrounding environment be like?


Il y a une question que nous devons nous poser: avec quelles tactiques aurons-nous le plus de chances de persuader les économies émergentes d'adhérer à l'accord que nous voulons promouvoir.

The question we have to ask ourselves is with what tactics we can, or are most likely to, persuade emerging economies to sign up to the agreement that we want to promote.


Nous évaluerons ensuite si ces instances sont à la hauteur du défi de taille auquel nous sommes confrontés dans le développement de nos liens commerciaux et d’investissement avec ces pays, en notant en particulier l’importance que le Conseil accorde à cette question.

We will evaluate later if these fora are up to the sizeable challenge we face in developing our trade and investment links with these countries, noting in particular the importance that the European Council has attached to this issue.


Si la Chambre acceptait cette façon de faire, monsieur le Président, les agriculteurs auraient ainsi la certitude que, d'ici à ce que nous soyons à la période des questions, nous aurons réglé la question et l'aurons renvoyée au Sénat, ce qui serait bien utile.

If there is consent for that type of action, Mr. Speaker, it would assure farmers that by the time we get to question period, this matter will have been successfully dealt with and on its way to the Senate, which would be helpful.


Nous pourrons nous pencher sur cette question lorsque nous aurons reçu les conclusions d’une étude que nous avons commandée.

This is an issue which we will be able to address when we get the results of a study we have commissioned.


Nous pourrons nous pencher sur cette question lorsque nous aurons reçu les conclusions d’une étude que nous avons commandée.

This is an issue which we will be able to address when we get the results of a study we have commissioned.


Voici ma deuxième question: étant donné que le mandat d’arrêt européen n’entrera en vigueur que dans quelques mois, et que celui-ci envisage la prédominance de la cour pénale internationale, quelles garanties aurons-nous à l’avenir, quand cela sera une obligation pour les États membres, qu’une requête émanant de cette cour prévaudra sur une requête d’extradition de la part des États-Unis?

I will now outline my second question. The European search and arrest warrant will not come into force for a few months. It provides for the International Criminal Court to prevail. When, in the future, Member States are bound by this arrangement, how will it be possible to guarantee that a summons issued by the International Criminal Court takes precedence over a request for extradition issued by the United States?


Il m'est avis, honorables sénateurs, que c'est une des questions auxquelles nous aurons à répondre lorsque notre comité, présidé par le sénateur Milne, recevra des témoins qui participeront à la discussion que nous devrons avoir sur cette question.

It is my opinion, honourable senators, that this is one of the questions we must answer in committee deliberations when our committee, chaired by Senator Milne, hears witnesses and initiates the debate we will have to hold on this matter.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette question quelle taille aurons-nous ->

Date index: 2021-10-04
w