Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette question est également essentielle car soit nous réussirons » (Français → Anglais) :

La réponse à la première partie de votre question est également non, car nous ne laissons pas entendre que cette somme de 170 millions représente une subvention qui est accordée pour les services aux régions éloignées.

The answer to the other part of your question is no, we are not suggesting that the $170 million is used solely as a subsidy for remote services.


Cette question est également essentielle car soit nous réussirons à véritablement conjuguer fédéralisme et subsidiarité, soit les incompréhensions à l'égard des mécanismes européens pourraient augmenter.

Here, too, the subject is of particular importance, for if we do not succeed in genuinely reconciling federalism and subsidiarity the misconceptions regarding the European machinery are likely to increase somewhat.


J'ai déposé à la Chambre une motion exhortant le Canada à jouer également sur cette question, un rôle majeur, car c'est là un aspect essentiel que la campagne internationale a fait ressortir.

I have a motion before the House urging Canada to play a leading role in this area as well. I see that's one of the critical areas that has been highlighted by the international campaign.


C'est là un message très important, car nous voulons que les entreprises sachent qu'à notre avis, la question est importante, non seulement pour les enfants, les familles et les collectivités, mais qu'elle est également essentielle pour le succès des entreprises.

That's a very important message, because we like to ensure that, from the business perspective, they're aware that we consider this to be not only important for children, families, and communities, but also to be central to successful organizations.


J'y aurai recours pour mettre le présent débat en contexte, parce que, depuis quelques jours, nous ne semblons pas débattre du fond des infractions qui ont été commises, qui semblent faire l'objet d'un examen et qui ont entraîné la présentation de cette motion visant le sénateur Brazeau. Soit dit en passant, lorsqu'il est question du sénateur Brazeau, nous débattons des trois sénateurs en même temps, parce que ...[+++]

I use it to set the scene because during the past few days, we seem to be arguing not necessarily on the content of the infractions that were committed, that seem to be reviewed, and that have brought about this motion on Senator Brazeau — by the by, when we're talking about Senator Brazeau, so often because we're caught up in what I think of as Shanghai-ing of the justice process, where we're dealing with three senators at the same time, to me, it's inappropriate methodology, so it has relevance to the others.


Cette question est également importante, car nous ne pouvons plus maintenir une situation injuste où les citoyens de la moitié des pays de l'Union européenne ont besoin d’un visa pour se rendre aux États-Unis, tandis que l'autre moitié en est dispensée.

It is also important because we can no longer maintain the unjust situation where half of the countries of the European Union do not require a visa to travel to the United States while the other half do.


Cette question nous préoccupait énormément, car nous pensions qu'il était essentiel que la police obtienne ce pouvoir, tout comme elle doit pouvoir utiliser des documents contrefaits — passeports, permis de conduire, entre autres.

We were very concerned with the issue because we thought it was essential for the police to have that power in the same way as it is for police to use forged documents — passports, driver's licences, et cetera.


Au cours de la première moitié de notre législature, nous avions dans cette Assemblée plusieurs critiques justifiées à émettre, notamment à la Commission, mais nous souhaitons travailler en étroite collaboration avec elle sur des questions comme la préparation et, surtout, l’évaluation du sommet à venir, car soit le marché intérieur européen se dote d’une dimension sociale, soit les citoyen ...[+++]

In the first half of our term, we in this House had several justified criticisms to make, some of them directed at the Commission, but we are willing to work closely with it on such things as the preparation and, above all, the evaluation of the forthcoming summit, on the basis that the European internal market will either acquire a social dimension or people will turn their backs on it.


Cette base plus solide nous permettra également de poursuivre et d'approfondir le dialogue politique que nous entretenons avec l'Iran sur les questions régionales et internationales, car il y aura de véritables intérêts communs à partager.

That will also give us a sounder basis, with real shared interests, for continuing and deepening our political dialogue with Iran on regional and international issues.


Nous devons soulever toutes ces questions dans cette Assemblée car la Commission a l’obligation, dans son rapport de synthèse, de fournir également le fondement des débats ultérieurs du sommet de début d'année, qui aboutiront finalement aux principes directeurs de la politique économique de l’Union européenne et de ses États membres pour l’avenir.

The European Parliament needs to ask all of these questions because, in drafting its synthesis report, the Commission has the duty of actually producing a blueprint for the further consultations at the spring summit, which will then, of course, in the end, form the broad guidelines of the future economic policy of the European Union and its Member States.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette question est également essentielle car soit nous réussirons ->

Date index: 2022-12-02
w