Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette pétition disait que nous devions moderniser " (Frans → Engels) :

Cette pétition disait que nous devions moderniser nos lois, peu importe que cela se fasse par l'entremise du projet de loi C-373 ou d'un autre projet de loi.

The petition said that we needed to modernize our laws and, whether or not that is Bill C-373 or some other bill that accomplishes those aims, we should move forward with it.


Je suis sûr que l'Alliance canadienne serait quelque peu nerveuse si nous devions avoir des réformes parlementaires concernant la politique référendaire dont on a dit tant de bien lors des dernières élections. Celle-ci disait que si 3 p. 100 des gens présentaient une pétition, il pourrait y avoir un référendum sur n'importe quelle ...[+++]

I am sure that the Canadian Alliance would get somewhat nervous if we were to have parliamentary reforms that dealt with the referendum policy we all heard about with such fondness during the last election, about how if 3% of the people would submit a petition there could be a referendum on any particular item.


Je crois que tout le monde ici se disait qu'avant d'aborder cet aspect de la question, c'est-à-dire le côté technique, nous devions comprendre ce qui se passe vraiment en Amérique latine et en Amérique du Sud, nous voulions comprendre quelle était la situation politique dans cette région.

I think it was the feeling of the committee at that time that before we got into that side of it, the technical side, we needed to get an understanding of what is actually happening in Latin America and South America, what the politics are.


Nous savions que, pour que cette activité soit assez attrayante pour mobiliser les Canadiens, nous devions retrouver les racines mêmes du Canada. Il fallait aller dans les municipalités et les petites localités; nous devions obtenir la participation de tous les ordres ...[+++]

We knew that if this was to be engaging enough to engage Canadians, we had to get right into the roots of Canada: we had to get into municipalities and small communities; we had to have government involved at all levels, municipal, provincial, and federal; we needed to engage the nation at all levels from coast to coast to coast.


Lorsque nous avons discuté un petit peu avec lui, puisque je l'ai vu deux fois, il disait qu'il avait – enfin, n'entrons pas dans cette discussion, parce que je serais certainement partial et je n'ai pas assez d'informations – mais il disait qu'il avait été obligé de répondre aux provocations.

When we had our discussions with him, given that I have met with him on two occasions, he said that – actually we should not go into that discussion because I would certainly be biased and I do not have enough information – but he said that he had been obliged to respond to the provocation.


Cette petite phrase, ce «toutefois», lu lentement par la Gouverneure générale, disait à tous les Québécois et Québécoises, même à ceux qui croient encore au Canada: «Vous êtes dans ce pays où nous avons la majorité, alors acceptez le fait que nous ne respectons pas que vous soyez différents».

The word “but” on which the Governor General put emphasis told Quebeckers, even those who still believe in Canada, “You live in a country where we form the majority, so you need to accept the fact that we will not recognize you as being different”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette pétition disait que nous devions moderniser ->

Date index: 2024-02-05
w