Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette proposition reste valable aujourd " (Frans → Engels) :

Ce que le groupe de travail libéral a déclaré en 1992 reste valable aujourd'hui, c'est-à-dire que les conséquences économiques du mauvais état des routes sont renversantes.

What the Liberal task force said in 1992 is as valid today as it was then. That is, the economic consequences of poor roads are staggering.


Cette politique a établi plusieurs principes de base toujours valables aujourd'hui dans le contexte de la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale et des propositions figurant dans le projet de loi C-19.

The policy set out several basic principles that are still with us today under the Canadian Environmental Assessment Act and indeed are also carried through in proposals identified in Bill C-19.


Toutefois, le principe qui a inspiré la maxime latine reste valable aujourd’hui.

Nonetheless, the principle that inspired the Latin phrase is still relevant today.


Je pense que cette proposition reste valable aujourd'hui, comme bon point de départ pour une enquête, et je serais ravie de remettre au greffier une copie de cette présentation.

I think it still stands today as a good starting point for an investigation, and I would be happy to provide the clerk with a copy of that presentation.


Nous sommes d’accord pour dire que la Convention a produit un résultat historique et vous me permettrez, Monsieur le Président, de rappeler la première phrase du préambule de la Constitution élaborée par la Convention, qui a été écrite il y a 2 500 ans et reste valable aujourd’hui - tel est notre credo fondamental -, à savoir la citation de Thuclydide: "Notre Constitution.est appelée démocratie parce que le pouvoir est entre les mains non d’une minorité, mais du plus grand nombre".

We agree that the Convention has produced a historic result. If you will allow me, Mr President, I will remind you of the first sentence of the preamble of the Constitution produced by the Convention, which was written 2 500 years ago and is still relevant – it is our fundamental creed – and it is a quotation from Thucydides: ‘Our Constitution .is called a democracy because power is in the hands not of a minority but of the greatest number’.


Nous sommes d’accord pour dire que la Convention a produit un résultat historique et vous me permettrez, Monsieur le Président, de rappeler la première phrase du préambule de la Constitution élaborée par la Convention, qui a été écrite il y a 2 500 ans et reste valable aujourd’hui - tel est notre credo fondamental -, à savoir la citation de Thuclydide: "Notre Constitution.est appelée démocratie parce que le pouvoir est entre les mains non d’une minorité, mais du plus grand nombre".

We agree that the Convention has produced a historic result. If you will allow me, Mr President, I will remind you of the first sentence of the preamble of the Constitution produced by the Convention, which was written 2 500 years ago and is still relevant – it is our fundamental creed – and it is a quotation from Thucydides: ‘Our Constitution .is called a democracy because power is in the hands not of a minority but of the greatest number’.


Alors que ce document date du milieu des années 1980, la double exigence d'une politique économique efficace, couvrant tous les aspects de l'économie, et de la pleine participation du Parlement européen à sa formulation, reste valable aujourd'hui si nous entendons atteindre les objectifs du traité et répondre aux attentes légitimes des citoyens à notre égard.

While this document dates back to the mid-1980s, the twin requirements of an efficient economic policy, encompassing all aspects of the economy, and of full participation by the European Parliament in its formulation, remain valid today if we are to achieve the Treaty objectives and deliver what the citizens may legitimately expect from us.


Deuxièmement, depuis l’élaboration de la proposition il y a quelques années, l’euro a évolué et le commerce électronique - c’est-à-dire le commerce par l’internet - a connu un énorme développement, et notre commission souhaiterait savoir si la proposition, telle qu’elle avait été initialement avancée par la Commission, reste encore valable aujourd’hui ou si elle a entre-temps été dépassée par les événements.

Secondly, since the proposal was drawn up some years ago, the euro has flourished and e-commerce – trading via the Internet – has developed enormously, the committee would like to know whether the proposal as originally put forward by the Commission is still valid today or has been overtaken by events?


En outre, certains membres ont suggéré que la Commission fixe, cas par cas pour certaines propositions, un délai pendant lequel la proposition reste valable (clause de limitation dans le temps) : ces propositions de la Commission devraient mentionner la période de validité des dispositions qu'elles contiennent et prévoir une date de caducité ou de révision, et/ou elles devraient être caduques après un délai déterminé, si elles n'ont pas été adoptées à ce moment-là.

Moreover, some members have suggested that the Commission set a time limit to some proposals on a case-by-case basis ("sunset clause"): those Commission proposals should include the period of validity of the provisions proposed, with a date laid down for expiry or review, and/or should lapse after a fixed space of time, if not adopted by then.


Ce message reste valable aujourd'hui.

I can deliver the same message to a wider audience today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette proposition reste valable aujourd ->

Date index: 2023-06-18
w