Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette impression inquiète vraiment » (Français → Anglais) :

Si cette impression inquiète vraiment le gouvernement, il devrait appuyer la motion que l'opposition présente aujourd'hui et dire qu'il ouvrira l'accès aux rapports publics financés à même les fonds publics, ce que nous attendons depuis plus de 45 jours.

If they are really concerned about the perception, they should deal with it by endorsing the motion the opposition has brought forward today and by saying that they will let us have access to public reports paid for by public money for which we have been waiting for more than 45 days.


Ce qui m’inquiète vraiment, c’est tout simplement que les marchés n’ont pas réagi de manière très positive à cette solution. En effet, les taux d’intérêt proposés à la Grèce par les marchés restent aux alentours de 7 %, voire légèrement plus, ce qui n’arrange pas les affaires d’Athènes.

What's really worrying me is that markets have simply not reacted very positively to this solution, as interests proposed to Greece by the markets remain around 7% or even slightly above, which is unfavorable for Greece.


Elle constitue l’un des maillons les plus faibles de cette Commission, et n’a jamais donné l’impression d’être vraiment dans son élément avec les affaires étrangères.

She is one of the weakest links in this Commission and has never given the impression of being truly at home with foreign affairs.


Elle constitue l’un des maillons les plus faibles de cette Commission, et n’a jamais donné l’impression d’être vraiment dans son élément avec les affaires étrangères.

She is one of the weakest links in this Commission and has never given the impression of being truly at home with foreign affairs.


Nos députés m'ont indiqué que cette conversation qui a été enregistrée inquiète vraiment les Canadiens — et c'est aussi ce que j'ai constaté la semaine dernière.

Our members have reported back to me that there is a real concern among Canadians, and it is certainly what I witnessed myself over the past week, about this taped conversation that went on.


Je voudrais dire aux députés de cette Assemblée et aux autres à l’extérieur, qui semblent toujours inquiets des influences externes contaminant l’expérience européenne, que certaines des propositions sur la table actuellement me laissent penser que les acteurs du marché du monde entier donnent l’impression de vouloir participer à l’expérience européenne et voient celle-ci ...[+++]

I should like to say to Members of this House and others outside, who always seem to be concerned about outside influences contaminating the European experience, that I believe that some of the proposals on the table at present suggest to me that market players worldwide seem to want to be involved in the European experience and see it somewhat in the other way.


On s'inquiète vraiment de l'incidence de cette mesure sur ces collectivités rurales (1610) La pauvreté pose déjà un énorme problème en Chine, surtout dans les régions rurales.

There is a real concern about what the impact of this might be on those rural communities (1610) Poverty in China is already a huge concern, particularly in rural areas.


Le jugement qui m'inquiète vraiment, honorables sénateurs, est celui que l'histoire rendra sur cette classe de sénateurs qui veillaient au grain au moment de l'adoption, par la majorité libérale, de ce terrible projet de loi qui enfonce un poignard dans le coeur des libertés civiles canadiennes.

The judgment that I am really concerned about, honourable senators, is the judgment that history will accord to this class of senators who were on the watch when this terrible piece of legislation, which strikes the dagger into the heart of Canadian civil liberties, is adopted by the Liberal majority in this place.


L'honorable Sharon Carstairs (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, j'avoue que la teneur de cette question m'inquiète vraiment.

Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): Honourable senators, the tenor of this question really does disturb me, I must be clear.


(f) Le plus inquiétant, toutefois, c'est l'impression générale qui se dégage de cette affaire: la Commission n'ignorait pas les problèmes et carences de l'administration de la DG XXIII, mais elle n'est intervenue que très tard, à contre-coeur et toujours en réaction à des critiques, qu'elles émanent du Parlement européen, de la Cour des comptes ou de l'opinion publique.

(f) More serious than any individual case, however, is the overall impression: the problems and weaknesses in the management of DG XXIII were not unknown, yet no action was taken until a late stage, and then hesitantly and only in response to criticism, either from the European Parliament or the Court of Auditors or the public.


w