Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette dynamique devrait " (Frans → Engels) :

Cette dynamique devrait permettre une gestion plus efficace des réserves halieutiques, dont des ressources considérables sont présentes en Afrique de l'Ouest, mais qui demeurent largement sous-exploitées.

This dynamic should ensure more effective management of fish stocks, of which there is an abundance in West Africa but which are still largely under-exploited.


Le Kosovo devrait maintenir cette dynamique positive, y compris en relevant les nombreux défis qui l’attendent en matière de réformes, en particulier dans le domaine de l’état de droit, pour ce qui est de lutter contre la criminalité organisée et la corruption.

Kosovo should maintain the positive momentum, including by addressing the numerous reform challenges ahead, in particular in the rule of law in fighting organised crime and corruption.


Cette dynamique d'innovation à l'intérieur de l'entreprise devrait pouvoir s'appuyer sur des programmes de recherche et de développement.

This business-internal momentum for innovation should be reinforced through assistance by research and development Programmes.


De plus, étant donné que les perspectives financières actuelles ont été établies jusqu'à la fin 2006 et que des engagements financiers ont déjà été souscrits pour certains instruments jusqu'à cette date, la Commission compte procéder en deux phases distinctes: une première phase, couvrant la période jusqu'en 2006, devrait, moyennant le maintien du cadre juridique actuel, s'attacher, de manière pragmatique et dynamique, à améliorer les pr ...[+++]

In addition, given that the current financial perspectives extend to the end of 2006, and taking account of the fact that financial commitments have already been made for some instruments up to that date, the Commission intends to proceed in two separate phases: the initial phase, up to 2006, should involve working within the existing legal framework and should seek in a pragmatic and dynamic way to improve current procedures and increase the effectiveness and visibility of co-operation.


Beaucoup reste à faire, mais les résultats obtenus ces dernières années auprès des enfants et des mères burkinabè sont encourageants; ce nouvel appui européen devrait permettre de renforcer cette dynamique positive pour les forces vives du pays".

Much remains to be done, but the results achieved in the last few years in maternal and child health in Burkina Faso are encouraging. This new European support should help to reinforce this positive trend for the country's vital human resources'.


Cette dynamique devrait favoriser la concurrence sur le marché de détail, inciter à réduire les émissions de gaz à effet de serre et offrir des possibilités de croissance économique.

That dynamic should enhance competition in the retail market, incentivise reductions in greenhouse gas emissions and provide an opportunity for economic growth.


De plus, étant donné que les perspectives financières actuelles ont été établies jusqu'à la fin 2006 et que des engagements financiers ont déjà été souscrits pour certains instruments jusqu'à cette date, la Commission compte procéder en deux phases distinctes: une première phase, couvrant la période jusqu'en 2006, devrait, moyennant le maintien du cadre juridique actuel, s'attacher, de manière pragmatique et dynamique, à améliorer les pr ...[+++]

In addition, given that the current financial perspectives extend to the end of 2006, and taking account of the fact that financial commitments have already been made for some instruments up to that date, the Commission intends to proceed in two separate phases: the initial phase, up to 2006, should involve working within the existing legal framework and should seek in a pragmatic and dynamic way to improve current procedures and increase the effectiveness and visibility of co-operation.


Grâce à cette liste réduite, il devrait être plus facile, dans le cadre du rapport de printemps, de faire passer les messages politiques et de résumer la situation des États membres par rapport aux objectifs clés de la stratégie de Lisbonne, ce qui contribuera à entretenir la dynamique de Lisbonne.

The shortlist makes it easier to present policy messages and the Member States' positions relative to the key Lisbon targets in the Spring Report thus helping to maintain the momentum of the Lisbon strategy.


Dans le cadre de cette approche dynamique, une diminution de la participation à certains moments de la vie - des jeunes entreprenant des études, des adultes choisissant de travailler à temps réduit - devrait être compensée par l'avantage d'une participation accrue sur la durée de la vie.

Under such a dynamic approach, a reduction in participation at certain points in life - young people taking up studies, adults opting for reduced working time - should be weighed against the advantage of greater participation over the whole life time.


Cette dynamique d'innovation à l'intérieur de l'entreprise devrait pouvoir s'appuyer sur des programmes de recherche et de développement.

This business-internal momentum for innovation should be reinforced through assistance by research and development Programmes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette dynamique devrait ->

Date index: 2021-10-26
w