Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrait maintenir cette " (Frans → Engels) :

Le Kosovo devrait maintenir cette dynamique positive, y compris en relevant les nombreux défis qui l’attendent en matière de réformes, en particulier dans le domaine de l’état de droit, pour ce qui est de lutter contre la criminalité organisée et la corruption.

Kosovo should maintain the positive momentum, including by addressing the numerous reform challenges ahead, in particular in the rule of law in fighting organised crime and corruption.


En cas de besoin avéré de maintenir ou promouvoir le développement d'une race sur un territoire donné ou dans le cas d'une race menacée, l'autorité compétente devrait avoir la possibilité de mener, à titre temporaire, un programme de sélection de cette race, pour autant qu'il n'existe pas de programme de sélection effectivement en place pour cette race.

Where there is a recognised need to maintain or promote the development of a breed on a certain territory, or in the case of an endangered breed, the competent authority should itself have the possibility to carry out, on a temporary basis, a breeding programme for that breed, provided that no breeding programme is already effectively in place for that breed.


Lorsque le niveau de l’altitude de transition est inférieur à 3 050 m (10 000 ft) AMSL, le niveau de vol 100 devrait être utilisé au lieu de 10 000 ft. L’autorité compétente peut aussi exempter des types d’aéronef qui, pour des raisons techniques ou de sécurité, ne peuvent maintenir cette vitesse.

When the level of the transition altitude is lower than 3 050 m (10 000 ft) AMSL, FL 100 should be used in lieu of 10 000 ft. Competent authority may also exempt aircraft types, which for technical or safety reasons, cannot maintain this speed.


La croissance économique devrait, cette année, se situer à 2,8% (1,7% en 2005) et, selon les prévisions, se maintenir à 2,5% pendant les deux prochaines années[3].

Economic growth this year is set to reach 2.8% - up from 1.7% in 2005 and is forecast to remain at some 2.5% for the next two years[3].


Il est important de rappeler que cette motion présentée par le parti conservateur se lit comme suit: «Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait maintenir les projets d'ajustement des petites semaines de l'assurance-emploi et apporter des modifications législatives de façon à inscrire ces projets dans la Loi de l'assurance-emploi».

It must be recalled that this motion by the Conservative Party reads as follows: “That, in the opinion of this House, the government should continue with the Employment Insurance Small Weeks Adjustment Projects and amend the legislation in order to make the adjustment projects a permanent feature of the Employment Insurance Act”.


L'arrivée sur le marché des transporteurs de louage a eu un effet positif sur la qualité du service offert, et on devrait maintenir cette concurrence, tout en prenant des mesures visant à s'assurer que des considérations opérationnelles ne nuisent pas au service dans les aéroports et à prévenir les éventuelles pratiques de ventes abusives de la part de gros transporteurs.

The advent of the charter carriers has impacted positively on the quality of service, and this competition should continue with steps taken to ensure that service is not impeded by operational considerations at airports or by the potential for predatory sales practices by major carriers.


Mon opinion, basée sur des faits, est simple: si, depuis le temps où cette Chambre a voté ces éléments dans la Loi antiterroriste, les autorités n'ont pas vu le bien-fondé d'utiliser ces éléments de la loi dans des situations immédiatement après cette horrible tragédie aux États-Unis, je ne vois pas pourquoi, cinq ans plus tard, on devrait maintenir dans la législation des actions et des éléments qui vont à l'encontre de notre propre Charte des droits et libertés.

My opinion is based on the facts, and it is simple. Since the House voted to include these provisions in the Anti-terrorism Act, the authorities have not seen fit to use them in situations immediately following the horrible tragedy in the United States.


C'est pour cette raison que nous disons, si on veut nous délier, qu'on devrait maintenir le salaire.

That is why we are saying that, if they want to delink us from the judges, they ought to maintain the salary.


Dans cette perspective, ce programme spécifique devrait permettre à la fois de maintenir un niveau d'investissement suffisant à la recherche et d'optimiser la coopération entre l'UE et ses États membres.

With this in mind, the Specific Programme should help maintain the right level of investment in research while also optimising cooperation between the EU and its Member States.


Compte tenu de cette modification des possibilités d'évolution de l'économie, la BCE devrait maintenir une attitude flexible en ce qui concerne la fixation des taux d'intérêt.

Given this change in the balance of risks, it is important that the ECB should maintain a flexible approach to the setting of interest rates.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait maintenir cette ->

Date index: 2021-03-31
w