Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette conclusion est quelque peu inquiétante parce » (Français → Anglais) :

Selon une étude canadienne effectuée l'année dernière, la proportion des profiteurs recevant des subventions pour différents produits industriels, résidentiels et commerciaux varierait entre 40 p. 100 et un énorme 82 p. 100. Cette conclusion est quelque peu inquiétante parce que, jusqu'à présent, les subventions ont constitué la pierre angulaire des modestes mesures prises par le Canada au chapitre des instruments fiscaux.

A Canadian study conducted last year estimates that on subsidies for various industrial, residential and commercial equipment, free riders ranged from 40 per cent to a whopping 82 per cent. This is somewhat troubling because, to date, subsidy measures have formed the backbone of Canada's modest experience with fiscal instruments.


Notre conclusion est quelque peu différente de la vôtre, parce que si cette loi avait été en vigueur au moment où le Tecam Sea a été pris en faute, ces accusations n'auraient pas été retirées.

Our conclusion is somewhat different, because if we had had this legislation in place at the time of the Tecam Sea, those charges would not have been dropped.


Monsieur le Président, j'ai écouté attentivement le discours du député ainsi que la question du député libéral, et je suis quelque peu perplexe, parce qu'en 2009, lorsque la récession économique mondiale a frappé, c'est à la demande expresse et avec le soutien du Nouveau Parti démocratique et du Parti libéral que le gouvernement conservateur a créé un fonds de relance de 55 milliards de dollars pour stimuler et sou ...[+++]

Mr. Speaker, I have been listening carefully to the hon. member's speech and to the question from the Liberal member, and I am a little perplexed, because back in 2009, when the global economic recession hit, it was actually with the urging and the support of both the New Democratic Party and the Liberal Party that our government put about $55 billion into stimulus funding to help spur and support the economy at that very difficult time.


Tout d’abord, parce que la commission du contrôle budgétaire participe en permanence à ce débat et elle attire l’attention sur les moyens d’améliorer la coopération entre les agences et la réalisation de leurs missions, et parce que nous attendons cette année un rapport spécial de la Cour des comptes sur les agences, qui nous permettra d’avoir une base plus objective pour ce q ...[+++]

Firstly, because the Committee on Budgetary Control is permanently engaged in this debate and also draws attention to ways in which cooperation between the agencies and the performance of their duties can be improved, and also because we are expecting a special report on the agencies this year from the European Court of Auditors and will then have a more objective basis for what is, at present, a somewhat ill-considered discussion, particularly with regard to the question of how the agencies are managed and how we may be able to achie ...[+++]


Les remarques adressées par M. Oostlander sont quelque peu inquiétantes parce que si nous nous laissons aller à dire qu’il faut définir un concept clair de ce qu’est une famille, nous risquons de miner l’ensemble du processus.

The remarks by Mr Oostlander give cause for some alarm, because if we go down the avenue of saying that there must be a clear concept of what a family is then we are undermining the whole process.


Cette situation était quelque peu inquiétante pour les provinces qui essaient de préparer leur budget pour la prochaine année.

That was somewhat worrisome for provinces that are trying to prepare their budgets for the upcoming year.


Plusieurs députés de cette Assemblée sont quelque peu indignés parce que nous avons précisé que nos droits ? la retraite seraient ouverts ? l’âge de soixante-trois? ans.

A number of Members of this House are somewhat outraged at our having stipulated that our entitlement to a pension will begin at the end of our sixty-third year of age.


- (EL) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, dans les circonstances actuelles, réaffirmer la validité des objectifs de Lisbonne pourrait sembler quelque peu secondaire parce qu'il va de soi que nous sommes tous préoccupés par la guerre, par ses conséquences politiques, considérables, et par cette tragédie humaine.

– (EL) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, under the present circumstances, reconfirming the Lisbon objectives would appear to be of somewhat secondary importance because we are, of course, all concerned about the war, its huge political consequences and the human tragedy.


Toutefois, - et c'est peut-être inhabituel - c'est le deuxième rapport cette année civile et la raison en est que le rapport de 1999 a été reporté au mois de janvier de cette année, parce qu'en substance la Commission a été quelque peu lente - remarque que j'ai formulée dans mon intervention du mois de janvier, je m'en souviens.

But it is also, perhaps unusually, the second one this calendar year and the reason for this is that the 1999 report was delayed until January of this year in essence because the Commission had been somewhat sluggish – a point I recollect I observed in my speech in January.


Le sénateur Roche: Je trouve quelque peu inquiétante cette dernière remarque de la ministre McLellan.

Senator Roche: I find the last comment made by Minister McLellan a bit unsettling.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette conclusion est quelque peu inquiétante parce ->

Date index: 2021-01-24
w