Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cet angle bien que nous ayons évidemment tenté » (Français → Anglais) :

Je ne vois pas cela sous cet angle, bien que nous ayons évidemment tenté de réduire ces objectifs de base à une forme plutôt symbolique, parce que nous ne sous-estimons pas la question de la lutte contre la discrimination ni celle de la protection des femmes.

I do not see it this way – though of course we have tried to reduce these basic targets to a rather symbolic form – because we certainly do not underestimate either the anti-discrimination question, or the question of protection for women.


Par conséquent, bien que nous n'ayons pas tenté de ventiler les responsabilités entre le palier fédéral et le palier provincial—et nous n'oserions le faire au palier municipal—nous avons néanmoins tenté de diviser nos propositions en fonction de ces différents paliers.

So while we haven't tried to nail down the divisions between the federal and provincial governments—and we wouldn't presume to do so in cities and towns—we've tried to recognize those discussions and structure our proposals accordingly.


Bien qu'on puisse être tenté d'affirmer que quiconque incite au terrorisme devrait être coupable d'une infraction. L'application d'une telle conception dans la pratique nous place dans un contexte particulier de surveillance et, bien évidemment, d'analyse.

As much as it might look appealing to say that anyone who incites terrorism should be guilty of an offence, in practical terms, when you implement it, it puts you in a particular context of surveillance and, of course, of analysis.


Il arrive que nous nous demandions si notre comité est efficace ou non; c'est pourquoi j'aimerais bien que nous ayons incité le ministre à faire ces commentaires, mais je n'ose évidemment pas le suggérer.

Occasionally, we question whether this committee is effective or not; for that reason I should like to hope we prompted the minister's comments, but of course I will not suggest that.


Les Nisga'as n'ont jamais négocié avec nous, bien que nous ayons tenté de le faire à de nombreuses reprises selon notre ayookw.

The Nisga'a have never participated with us, although we've tried many times with our ayookw.


Il me faut néanmoins dire qu’il s’agit d’un compromis et qu’en tant que sociaux-démocrates, nous aurions été tout à fait ravis d’approfondir certains points, bien que nous ayons évidemment dû faire des sacrifices aux majorités de cette Assemblée. Et nous l’avons fait, notamment en ce qui concerne les consommateurs les plus vulnérables - par là, nous entendons en particulier les enfants. Les choses eussent-elles ...[+++]

This is, I have to say, a compromise, and we Social Democrats would have been quite happy to go further in some respects, although we did of course have to make sacrifices to the majorities in this House, and that is what we did, particularly where more vulnerable consumers – by which we meant children in particular – were concerned; had things gone our way, we would have afforded them even more protection.


Nous nous réjouissons de voir que, dans le cas de ces neuf États membres, la présidence portugaise a trouvé une solution avec une sorte de SIS 1+, même si nous insistons sur la nécessité de faire au plus vite des progrès par rapport à SIS II. Je me réjouis de la promesse de M. Frattini, qui s'est engagé à ce que nous l'ayons d'ici 2008, et nous veillerons bien évidemment à ce qu'il la tienne.

We are glad that in the case of these nine Member States the Portuguese Presidency has found a solution with a sort of SIS 1+, although we maintain that progress must be made as soon as possible on SIS II. I am happy with Mr Frattini’s promise to have it by December 2008, and naturally we will hold him to that.


Nous nous réjouissons de voir que, dans le cas de ces neuf États membres, la présidence portugaise a trouvé une solution avec une sorte de SIS 1+, même si nous insistons sur la nécessité de faire au plus vite des progrès par rapport à SIS II. Je me réjouis de la promesse de M. Frattini, qui s'est engagé à ce que nous l'ayons d'ici 2008, et nous veillerons bien évidemment à ce qu'il la tienne.

We are glad that in the case of these nine Member States the Portuguese Presidency has found a solution with a sort of SIS 1+, although we maintain that progress must be made as soon as possible on SIS II. I am happy with Mr Frattini’s promise to have it by December 2008, and naturally we will hold him to that.


- (IT) Monsieur le Président, l'excellent rapport de Mme Stenzel, sur lequel nous sommes substantiellement tous d'accord, tente de présenter sous un angle positif un bilan qui pourtant ne peut évidemment qu'être problématique.

– (IT) Mr President, Mr Stenzel’s excellent report, on which we are essentially all in agreement, attempts to present in a positive light a balance sheet which can clearly only be problematic.


Si je comprends bien, ce droit ne peut être contourné à moins que nous ne pouvions ou ne voulions pas nous en servir. Cela supposerait qu'il y ait tentative délibérée et frauduleuse de protéger un suspect contre les poursuites ou que l'état de droit se soit complètement effondré et que nous n'ayons plus de gouvernement.

It is my understanding that this right cannot be circumvented unless we are unable or unwilling to use it, that is, there is a deliberate fraudulent attempt to shield a suspect from prosecution or that our rule of law has completely collapsed and we have no government.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cet angle bien que nous ayons évidemment tenté ->

Date index: 2021-08-28
w