Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces réunions nous aurait privés » (Français → Anglais) :

Nous devons vérifier si un investisseur privé aurait agi de la même manière que les pouvoirs publics ne l'ont fait avec CFR Marfa et, dans le cas contraire, déterminer si ces mesures sont compatibles avec les règles de l'UE en matière d'aides d'État».

We need to check whether a private investor would have acted in the same way as the public authorities did here and, if not, to assess whether these measures are compatible with EU State aid rules”.


J'ai d'ailleurs été favorablement impressionné, je vous le dis bien franchement, en revenant de ces réunions—que je considérais comme des réunions du secteur privé—parce que j'avais vu en fait notre syndicat s'asseoir à la table des négociations pour faire des propositions constructives, de bonnes propositions, sur la voie à suivre, et je pensais que nous en avions tenu compte.

In fact, I was very impressed, quite frankly, when I came away from these meetings—from what I would consider private sector meetings—that we actually had our union sitting at the table making positive suggestions, good suggestions, about where we were to go, and I thought we had incorporated those.


Son absence à ces réunions nous aurait privés de certaines opportunités pour défendre les priorités que vous exposez ici.

His absence from these meetings would have deprived us of certain opportunities to defend the priorities that you outline here.


Malheureusement, il a été impossible de tenir une réunion à ce moment-là à cause de l'emploi du temps de quelques premiers ministres et de la tenue d'élections provinciales. Nous tentons de convoquer une réunion qui aurait lieu plus tard cette année, soit en décembre, soit au début de janvier.

Unfortunately due to scheduling constraints of some premiers and provincial elections, we have now been trying to convene a meeting for either later this year, in December, or early in January.


Nous ne l'avons pas accepté et, fort heureusement, je constate que nous sommes parvenus, sur ce point, à faire reculer la Commission et à l'obliger à renoncer à cette demande d'urgence systématique qui aurait privé le Parlement d'un droit de contrôle effectif dans un domaine où, au contraire, il a démontré sa capacité à être un acteur utile, efficace et pertinent.

We did not accept this and fortunately I see that we managed to get the Commission to back down on this point and forced it to give up its demands for systematic urgency, which would have deprived Parliament of an effective right of control in an area where, on the contrary, it has demonstrated its ability to be useful, effective and relevant.


Nous pensons qu’il faut le faire maintenant, et pas dans quatre ans, car c’est en ce moment que la directive sur les services est débattue. L’objectif est de nous permettre de définir des critères clairs basés sur une directive-cadre et des services d’intérêt général, précisément lorsqu’il est question de la réunion entre le privé et les appels d’offres publics.

That is something that we believe should happen, not in four years’ time, but now, at a time when the services directive is up for discussion, to enable us to draft clear criteria based on a framework directive and services of general interest, precisely where the combination of private and public tendering is concerned.


Il est fâcheux que cette mesquinerie nous ait privés d’entendre ensuite le discours qu’aurait pu prononcer Otto de Habsbourg ou, ce matin, le discours qu’aurait pu prononcer le doyen Berlinguer, même s’il n’est pas du tout des mêmes opinions politiques que moi-même.

It is unfortunate that this petty trick subsequently deprived us of hearing the speech that Mr von Habsburg could have made or, this morning, of the speech that the senior Member, Mr Berlinguer, could have made, even though he does not at all share my own political opinions.


Je ne vous cache pas que je suis plus sceptique quant aux partenariats public-privé que la plupart d’entre nous, mais je pense néanmoins qu’on aurait tort de faire passer un message promouvant ces partenariats, puis d’exiger que les concessions soient mises en concurrence de la même manière que les marchés, dont le fonctionnement est, bien entendu, la raison fondamentale de la création des PPP.

I dare say that I am more sceptical about public-private partnerships than are most of you, but I do, all the same, think it wrong to send out the message that public-private partnerships are being promoted and then demand that concessions be put out to tender in the same way as contracts, the performance of which was, of course, the basic rationale for the PPPs being set up in the first place.


Il demeure encore convaincu, aujourd'hui, que cette Charte aurait réglé tous les problèmes politiques du Canada (Et que le sénateur Beaudoin ne m'en veuille pas, elle nous aurait privés non pas d'un livre mais de plusieurs tomes de délibérations constitutionnelles subséquentes).

Today he remains convinced that this Charter would have solved all of Canada's political problems. I hope Senator Beaudoin will not hold it against me if I say that it would also have deprived us of not one but many volumes of subsequent constitutional discussions.


Par l'entremise du Parlement et au moyen d'innombrables réunions publiques et privées, audiences, comités, lettres, opuscules, enquêtes, messages électroniques et télécopies, ainsi que par l'Internet, nous avons fait d'énormes efforts pour tenir les agriculteurs au courant de la situation en ce qui concerne les modifications proposées à la Commission canadienne du blé, répondre à leurs questions et, surtout, obtenir leur avis.

Through Parliament and through countless public and private meetings, hearings, panels, letters, pamphlets, surveys, e-mails, faxes and the Internet, we have made an exhaustive effort to keep farmers up to date with what is going on with respect to wheat board changes, to answer their questions and most importantly to solicit their advice.


w