Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ces promesses auraient grandement " (Frans → Engels) :

À l'étape du rapport, le chef adjoint du Parti libéral a proposé trois amendements qui auraient grandement amélioré le projet de loi.

At the report stage, the deputy leader of the Liberal Party tried to bring in three amendments that would have dramatically improved the legislation.


Nous espérions que les conservateurs adoptent une approche équilibrée et qu'ils se penchent sur certains des amendements raisonnables que nous avons présentés pour améliorer le projet de loi et qui auraient grandement renforcé le régime.

We were hoping that the Conservatives would have a balanced approach, that they would look at some of the reasonable amendments we offered to make the bill better and make our system a lot better.


Ainsi, l’erreur initialement commise par la Commission lors de la notification de cette décision, la promesse qui a immédiatement suivi de procéder à une correction rapide se limitant au titre, le silence conservé toutefois pendant quatre mois, qui laissait présager de l’existence d’autres erreurs et vices plus importants devant être corrigés, auraient totalement empêché l’administration nationale de mener la procédure de gestion d ...[+++]

The national administrative authorities were thereby wholly prevented from carrying the project management procedure through to the stage of submitting an application for payment because of the following circumstances: (i) the Commission’s initial error when notifying that decision; (ii) the promise, immediately following that error, that a swift correction would be made to the title alone; and (iii) the silence which was maintained instead for four months, which suggested that there were other, more important, errors and defects to ...[+++]


Je ne connais pas la composition de sa circonscription mais, dans la mienne, il y a un certain nombre de producteurs agricoles qui auraient grandement besoin de ce projet de loi.

I am not sure of the makeup of her riding, but in my riding there are a number of agricultural producers who would benefit greatly from this bill.


Ainsi, il est clair aujourd’hui que la politique d’apaisement menée à l’égard du régime iranien, consistant à multiplier les initiatives et les accords diplomatiques, qui auraient prétendument dissuadé ce régime de s’équiper d’armes nucléaires de destruction massive, a, en fait, contribué grandement à favoriser ce réarmement.

It is, thus, now clear that the policy of appeasement towards the Iranian regime and the multiple agreements and initiatives supposedly aimed at deterring it from acquiring nuclear weapons of mass destruction have in fact represented a substantial incentive to that very rearmament.


Ainsi, il est clair aujourd'hui que la politique d'apaisement menée à l'égard du régime iranien, consistant à multiplier les initiatives et les accords diplomatiques, qui auraient prétendument dissuadé ce régime de s'équiper d'armes nucléaires de destruction massive, a, en fait, contribué grandement à favoriser ce réarmement.

It is, thus, now clear that the policy of appeasement towards the Iranian regime and the multiple agreements and initiatives supposedly aimed at deterring it from acquiring nuclear weapons of mass destruction have in fact represented a substantial incentive to that very rearmament.


Enfin, je trouve aberrant de demander la formation seulement des femmes à un rôle dirigeant et à la prise de décisions, alors que beaucoup d'hommes, qui ont déjà un tel rôle et des postes, en auraient grandement besoin.

Finally, I find it absurd to demand that only women be trained to take on leading roles and to take decisions when many men, who already have such roles and jobs, would greatly benefit from such training.


Le commentaire de M. Abitbol sur les décisions de la Commission européenne, qui auraient nui au développement de l’industrie française, est intéressant: intéressant et curieux, puisque dans mes discours, je cite toujours l’exemple de la France, un pays dont l’industrie a tiré grandement profit du respect des règles de concurrence européennes.

Mr Abitbol’s comment on European Commission decisions which have allegedly harmed the development of French industry is interesting: interesting and curious, for I always mention France in my speeches as an example of a country whose industry has benefited greatly while observing European competition rules.


Si elles avaient été tenues, ces promesses auraient grandement contribué à la résolution de la crise qui menace l'unité du pays.

If these promises had been kept, they would have gone a long way to addressing the unity crisis we face in the country.


Dans la plupart de ces situations, il faut dire que des actions menées en temps opportun de la part de la communauté internationale - actions basées sur des évaluations de situations et des alertes avancées - auraient pu sauver de nombreuses vies et grandement réduire la souffrance et la misère humaines.

In most of these situations it must be said that timely action by the international community based upon assessments and early warnings of situations could undoubtedly have saved many lives and greatly reduced human suffering and misery.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces promesses auraient grandement ->

Date index: 2022-04-17
w