Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces partis auraient très durement » (Français → Anglais) :

En particulier, ces liens auraient pu permettre à l'entité issue de la concentration d'exercer une influence sur des paramètres clés de la concurrence, comme les capacités, sur une très grande partie de ces marchés, au détriment de ses entreprises clientes et, en fin de compte, des consommateurs.

In particular, these links could have enabled the merged entity to influence key parameters of competition, such as capacity, for a very large proportion of those markets, to the detriment of their commercial customers and, ultimately, of consumers.


La comparaison des tableaux 5 et 2 fait apparaître que les tendances observées selon la méthode utilisée par la Commission et celles qui auraient été constatées avec la méthode proposée par cette partie sont très similaires.

The comparison of Table 5 with Table 2 above would demonstrate very similar trends between the method used by the Commission and the one proposed by this party.


4. estime que les réductions proposées concernant le processus de paix en Palestine sont inacceptables du fait qu'elles auraient pour effet de compromettre la sécurité et les moyens de subsistance des réfugiés et de ruiner les efforts menés actuellement en vue de créer un État palestinien viable; met en garde contre le fait que ces réductions pourraient, en fin de compte, mener à un point de non-retour très dangereux; réclame à nouveau une stratégie claire pour la Palestine, qui établisse un lien entre l'aide fi ...[+++]

4. Believes that the proposed cuts for the peace process in Palestine are unacceptable as they would undermine the safety and livelihood of refugees and current efforts to ensure a viable Palestinian state; warns that such cuts could eventually lead to a most dangerous point of no return; calls again for a clear strategy for Palestine, linking the European Union’s financial assistance to an increased political role for the EU in the peace process in relation to both parties ...[+++]


Une très grande partie des dommages économiques qui ont été provoqués auraient pu être parfaitement évités si davantage d’attention avait été portée aux communications, dans cette crise.

A very great deal of economic damage has been wrought that would have been perfectly preventable if more care had been taken with communications in the crisis.


La rapporteure a malheureusement dû subir le poids de la majeure partie des négociations et a certainement dû travailler durement pour garantir la finalisation de ce rapport dans les délais requis, ce qui était très important puisqu’il était urgent d’obtenir la prolongation de la dérogation, qui doit expirer en juin prochain.

Unfortunately, the rapporteur had to take the brunt of most of the negotiations, but she certainly had to work very hard to ensure this report got through within the necessary timeframe, which was very important as we were under pressure to secure the extension of her derogation which was due to run out in June of this year.


Certains d’entre eux devront parcourir un long et difficile chemin pavé de réformes, mais, si cet accès devait leur être barré, d’autres portes s’ouvriraient immédiatement, vers d’autres forces, et nous pourrions très bien voir ces parties de l’Europe prendre des directions qui, au fil du temps, auraient des conséquences négatives pour nous tous.

Some of them will have to travel a long and difficult road of reforms, but, were that door to be shut, other doors would immediately open up to other forces, and we might well see those parts of Europe moving off in directions which, over time, will have negative consequences for us all.


Dans la version négative, les relations de l'Union européenne avec la Russie deviendraient très problématiques. Les deux parties auraient raté un test important de leur capacité de coopération et de prévention des crises dans le cadre de l'accord de partenariat.

A negative scenario would see the European Union's relationship with Russia under great strain, with both sides having failed an important test of their ability to cooperate and prevent crises in accordance with the partnership agreement.


Ces partis auraient très durement subi les effets de cette règle si elle avait été adoptée avant les élections, ce qui n'est pas ni n'a jamais été le cas de mon parti à quelque élection que ce soit.

They would have felt this rule in a very harsh way had they adopted it before the election, which this party would not and had not in any election.


À titre d'exemple, les actifs immobilisés auraient été très difficiles à réaliser en cas de faillite et les "autres actifs fixes" peuvent perdre une grande partie de leur valeur s'ils ne sont plus utilisés et s'ils doivent être mis en vente forcée.

For example, intangible fixed assets would be very difficult to realise in a bankruptcy situation and the "other fixed assets" may prove of little value when they are no longer used and are the subject of a forced sale.


2.10. Le Comité considère que les évaluations économiques figurant dans l'exposé des motifs du projet auraient dû faire l'objet d'une analyse plus approfondie et détaillée, puisqu'elles ont suscité de vives critiques de la part d'une partie considérable des organismes consultés qui reprochent à cette proposition d'être très négative pour la compétitivité de l'économie communautaire.

2.10. The Committee considers that the economic assessments referred to in the explanatory memorandum should have been the subject of more profound and detailed study, as many of the organizations consulted are highly critical of them and regard the proposal as very damaging to the competitiveness of the Community economy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces partis auraient très durement ->

Date index: 2022-10-24
w