Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces débats aient toujours lieu » (Français → Anglais) :

47. salue l'attention particulière accordée à Haïti lors de cette 31 session du Conseil des droits de l'homme; déplore la situation humanitaire toujours dramatique dans le pays et le fait que les dommages causés depuis les ouragans de 2010 n'aient toujours pas été réparés; souligne que la situation d'extrême pauvreté du pays a amplifié les effets dévastateurs des catastrophes naturelles en causant la plus grave crise humanitaire depuis des décennies; dénonce de nouveau la dette et le service de la dette colossal imposés au pays par ...[+++]

47. Welcomes the special attention devoted to Haiti at this 31 session of the Human Rights Council; deplores the humanitarian situation in the country, which remains appalling, and the fact that the damage caused by the hurricanes of 2010 has still not been repaired; stresses that the extreme poverty in the country has intensified the devastating impact of natural disasters, causing the most serious humanitarian crisis in decades; condemns once again the debt and the colossal cost of servicing it imposed on the country by France and the international institutions (first and foremost the International Monetary Fund), which is responsib ...[+++]


L'essentiel est que l'information circule et que des débats d'idées aient lieu.

The main aim is that information is circulated and ideas discussed.


L'Union européenne et l'Inde devraient se consulter avant qu'aient lieu des grands débats aux Nations unies sur le maintien de la paix, la gestion des conflits et pour la préparation des grandes conférences de paix.

Consultation should take place before major UN debates on peacekeeping, conflict management and in the preparation of major peace conferences.


Il est vraiment honteux que ces débats sur les droits de l’homme, qui sont en fait très importants pour les Européens que nous sommes, qui croient en certaines valeurs, aient toujours lieu le jeudi après-midi quand la plupart des députés sont déjà partis.

It is indeed shameful that these human rights debates, which are actually very important to us Europeans who believe in values, always take place on Thursday afternoons when most people have already left.


- (ES) Monsieur le Président, permettez-moi de déplorer, une fois encore et pendant quelques secondes seulement, que ces débats aient toujours lieu en soirée. Nous nous sommes réunis à de nombreuses reprises tard dans la soirée pour débattre des femmes, et avec vous à la présidence si mes souvenirs sont bons.

– (ES) Mr President, I shall take a few seconds to complain once again about these debates always being held at night. We have often met to talk about women in the middle of the night, and with you in the chair I believe.


La PAC donne toujours lieu à des débats houleux et il est toujours difficile d'atteindre un consensus, mais je note que nous sommes tous unanimes quant à la nécessité de maintenir une politique agricole commune dont les objectifs viennent d'être confirmés dans le traité de Lisbonne.

The common agricultural policy always gives rise to heated debates and it is always difficult to reach consensus, but I note that we are all unanimous on the need to maintain a common agricultural policy whose objectives have just been confirmed in the Lisbon Treaty.


Bien que ces débats aient abouti à une ouverture équitablement large des secteurs publics aux ressortissants de l'Union européenne [116] dans les États membres, les travailleurs migrants ne sont toujours pas assurés de pouvoir bénéficier des principes dérivés de la jurisprudence de la Cour.

Although these developments have led to a fairly wide opening of the public sectors to EU nationals [116]in the Member States, the benefit of the principles derived from the Court's jurisprudence is not yet always guaranteed to migrant workers.


Bien que ces débats aient abouti à une ouverture équitablement large des secteurs publics aux ressortissants de l'Union européenne [116] dans les États membres, les travailleurs migrants ne sont toujours pas assurés de pouvoir bénéficier des principes dérivés de la jurisprudence de la Cour.

Although these developments have led to a fairly wide opening of the public sectors to EU nationals [116]in the Member States, the benefit of the principles derived from the Court's jurisprudence is not yet always guaranteed to migrant workers.


Nous avons toujours exigé que les débats aient lieu en présence du commissaire compétent.

We in the European Parliament have asked time and again for the debates held here to be held in the presence of the competent Commissioner.


Il semble toujours souhaitable que des consultations aient lieu à intervalles réguliers.

Regular consultations would appear to continue to be desirable.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces débats aient toujours lieu ->

Date index: 2025-08-17
w