Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces droits seront presque inévitablement » (Français → Anglais) :

Si l’ordre chronologique consistant dans l’information, la notification et la demande de recouvrement était interverti de telle sorte que la notification d’une créance pourrait avoir lieu après la délivrance d’un instrument uniformisé permettant l’adoption de mesures exécutoires, il en résulterait presque inévitablement des problèmes en termes de conformité avec le droit à une protection juridictionnelle effective consacré à l’article 47 de la Charte.

If the information, notification, and request for enforcement sequence were inverted, so that notification of a claim could occur after the issue of a uniform instrument permitting enforcement, problems would almost inevitably be generated in terms of compliance with the right to effective judicial protection under Article 47 of the Charter.


supprimer les droits sur de nombreux fromages comme le gouda et le cheddar (actuellement de 29,8 %) ainsi que sur les exportations de vin (actuellement de 15 % en moyenne); permettre à l'UE d'accroître considérablement ses exportations de viande de bœuf vers le Japon. En ce qui concerne la viande de porc, il y aura des échanges en franchise de droits pour les viandes transformées, tandis que les viandes fraîches ...[+++]

scrap duties on many cheeses such as Gouda and Cheddar (which currently are at 29.8%) as well as on wine exports (currently at 15% on average); allow the EU to increase its beef exports to Japan substantially, while on pork there will be duty-free trade in processed meat and almost duty-free trade for fresh meat; ensure the protection in Japan of more than 200 high-quality European agricultural products, so called Geographical Indications (GIs), and will also ensure the protection of a selection of Japanese GIs in the EU.


Lorsque l'on parle de protection de la vie privée, l'idée d'un affrontement entre les droits individuels et le bien collectif s'impose presque inévitablement à l'esprit.

People tend to see privacy almost exclusively as a contest between the individual right and the collective general good.


J'ai parlé de «règle de droit», parce que les dispositions du projet de loi feront presque inévitablement l'objet de contestations et devront être conformes aux critères énoncés dans l'article 1 de la Charte.

I say the “law” because the provisions of the bill may eventually have to pass the test in section 1 of the charter due to litigation that is almost inevitable.


À la fin de la période de transition, les droits seront éliminés sur presque tous les produits, à quelques exceptions près dans le secteur agricole.

By the end of the transitional periods, duties will be eliminated on almost all products, with a few exceptions in the agricultural sector.


Nous ne pouvons toutefois pas prétendre qu’une nouvelle constitution ou qu’un nouveau régime parlementaire seront suffisants pour parvenir à une véritable démocratie. Cela dépend inévitablement de la croissance politique des citoyens et d’une connaissance étendue de la législation et des droits des individus.

We cannot pretend, however, that a new constitution or parliamentary regime will be enough to bring about true democracy; this inevitably depends on the political growth of citizens and a widespread awareness of the law and the rights of individuals.


Presque tous mes collègues ont dit que des citoyens ignorants de leur droit à la protection contre la discrimination ne seront pas à même d'exercer ce droit.

Almost every one of my fellow Members has said that if citizens are unaware of their right to protection from discrimination, they will be unable to exercise this right.


Faute d'un tel entretien, les États membres ne seront pas en mesure de remplir leurs obligations au regard du droit international, ce qui conduira inévitablement à refouler des demandeurs.

In the absence of an interview, Member States will not be able to fulfil their obligations under international law and this would inevitably result in the refoulement of individuals.


Le premier défi, et d'une certaine façon le défi le plus fondamental que posent les droits d'utilisation découle du simple fait de la politique économique: lorsque des droits sont exigés pour un service qui était auparavant fourni gratuitement, peu importe qu'ils soient conçus de façon très rationnelle, ces droits seront presque inévitablement considérés par les anciens bénéficiaires comme étant tout simplement une autre taxe, étant donné particulièrement qu'il est très peu probable que ces bénéficiaires verront une réduction des taxes qu'ils doivent payer.

The first, and in some ways the most basic challenge to user charges arises from a simple fact of political economy: when charges are imposed on a service previously provided for free, no matter how rationally they may be designed, the charges will almost inevitably be seen by previous beneficiaries as amounting to just another tax, especially since there is most unlikely to be any offset in reducing the general taxes such beneficiaries have to pay.


Depuis 14 ans que je pratique le droit familial, presque inévitablement mes premiers conseils portent là-dessus.

In my experience of 14 years of practising family law, almost inevitably my first words of advice were to look at this.


w