Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ces deux choses en disant que cela était vraiment " (Frans → Engels) :

Vous verrez que, dans un autre paragraphe, nous avons tenté de relier ces deux choses en disant que cela était vraiment important pour l'avenir.

You will see that in another paragraph we tried to link those two where we said that it is really important going into the future.


Cela me rappelle les propos du juge bien connu Oliver Wendell Holmes. Ce dernier a souligné qu'il est révoltant qu'on ne puisse mieux justifier un poste aujourd'hui qu'en disant que c'était ainsi que les choses se passaient au temps de Henri II. Cela remonte à très ...[+++]

I am reminded of the comment of the great Mr. Justice Oliver Wendell Holmes that it is revolting to have no better justification for a present day position than that so it was in the time of Henry II. These are old precedents and we have to review history creatively as something that develops.


Elle a estimé, pour étonnant que cela paraisse, que la seule contre laquelle elle avait quelque chose à redire était le fait que le gouvernement de la Colombie-Britannique n'ait apparemment pas donné suite à ce qui était vraiment un aspect très mineur des recommandations de la Commission d'examen de la rémunération des juges.

They felt, astonishingly, that their only quarrel was with the fact that the B.C. government apparently had failed to respond to what was really a very minor aspect of the judicial compensation commission's recommendations.


Si l'utilisation responsable des fonds publics était au coeur des querelles entre les gouvernements, cela n'était vraiment pas évident, car l'hôpital a coûté deux fois plus cher qu'un placement en foyer d'accueil aurait coûté.

If the use of public funds in a responsible manner were at the centre of the storm of government disagreements, it was not evident because they paid the hospital twice the rate of what it would have cost to place him in a foster home.


Aujourd'hui, plus d'un an après l'avoir fait, mon opinion a changé car, avant toute chose, le fait de la rédiger et de la faire accepter a démontré que cela valait réellement la peine et que le débat était vraiment nécessaire pour que les différents services de la Commission s'approprient effectivement ces principes.

Today, almost a year after we did it, I am of a different opinion because first of all the actual process of writing it and having it accepted showed that it was definitely worth the trouble and that debate was necessary to create real ownership in the Commission throughout the different services with regard to these principles.


C’est pourquoi nous devons vraiment nous atteler à cette tâche avec la sensibilité et l’humilité de circonstance. Nous ne pouvons exiger de personnes qui se sont infligées les unes aux autres des choses horribles voici encore quelques années, voire quelques mois, qu’elles fassent en l’espace de quelques mois comme si rien de tout cela ne s’était produit.

We really do, then, have to approach this task with the proper sensitivity and humility; we cannot expect people who were doing terrible things to each other only a few years or months ago to be able, within only a few months, to behave as if nothing had happened.


J'aurais vraiment été désolé et, je crois, cela n'aurait été ni démocratique, ni digne d'un parlement de retirer la parole à ses représentants uniquement parce que - et moi en particulier, j'aurais regretté de ne pas pouvoir le faire -, chaque fois qu'ils motivent leur vote, ils parlent comme moi des problèmes des retraités et, ...[+++]

I would really have been annoyed and, I think it would have been neither democratic nor worthy of a parliament to silence the voices of its representatives just because – and I would have been particularly upset not to be able to do this any more – every time they give an explanation of vote they raise the problems faced by pensioners, which is what I do and, above all, because they express themselves in a way that they consider appropriate, which might include humour, warmth and the possibility of smiling every once in a while, albei ...[+++]


Sur la Commission et la repondération des voix, deux questions étroitement corrélées et politiques, les discussions ont permis de constater un accord sur la nécessité de rendre la Commission plus forte et plus efficace, mais disant cela, j'avoue qu'on n'a pas dit grand-chose, parce qu'il reste un clivage très net sur les modalités.

Concerning the Commission and the re-weighting of votes, two issues which are closely interrelated and politically charged, the discussions revealed a consensus on the need to make the Commission stronger and more effective. Having said that, I must admit that not a great deal was actually said, because there remains a very marked rift over how this is to be achieved.


Aujourd'hui, j'ai appris que deux nouveaux arguments étaient avancés pour que l'on réexamine ce rapport et cela me semble surprenant car il s'agit en réalité d'autre chose, d'un autre point de vue politique et ce serait bien que cela soit dit c ...[+++]

I, today, have just found out about two new reasons to re-examine this report and it surprises me, because in fact it deals with something else, of another political approach, and I would welcome its being done clearly. From the point of view, not of my political group, but of the previous Parliament, of the Committee on Constitutional Affairs, which unanimously approved this report, there is really no lack of clarity.


Cela dit, je ne sais pas si le geste était vraiment innocent, s'il y avait un motif derrière tout cela, si la personne avait déjà fait une telle chose ou si elle s'apprêtait à commettre une agression sexuelle qui a commencé par une tape sur les fesses.

However, I do not know how innocent the offence was, what the motivation was, whether he has done it before or whether he was on the way to a sexual assault and started with a pat on someone's backside.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces deux choses en disant que cela était vraiment ->

Date index: 2024-04-26
w