Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certains égards vous y avez même réfléchi » (Français → Anglais) :

À certains égards, vous y avez même réfléchi plus longuement que le gouvernement provincial actuel.

In some ways, you have given it far more consideration than the present provincial government has.


J'ai lu avec intérêt les transcriptions de la séance de la semaine dernière, et j'ai beaucoup apprécié l'intérêt et l'engagement sincères que vous manifestez à l'égard des Afghanes de même que les questions et commentaires judicieux et réfléchis que vous avez formulés dans le but de mieux comprendre de quelle façon nous pouvons mieux défendre les intérêts de la population afghane, et en particulier les femmes.

I read with interest the transcripts from last week's meeting, and I greatly appreciated your genuine interest and commitment to Afghan women as well as the excellent and thoughtful questions and comments you made to develop a better understanding and appreciation of how we can best serve the interests of the Afghan population, especially the women of Afghanistan.


Je me demande si vous avez vous-même réfléchi—à moins que nous ne posions la question à Derek, puisque j'imagine qu'il sera appelé à s'y pencher plus en détail—au genre de législation d'accompagnement qui serait nécessaire pour éventuellement pouvoir imposer certaines amendes et ainsi de suite.J'aimerais savoir en fait si, selon vous, cela pourrait être une solution à notre problème étant donné que les partis de l'opposition réclament une intervention à ce sujet—et j'imagine que ce qu'ils proposent est conforme avec ce que recommande ...[+++]

I don't know whether you've thought of this, or maybe Derek might be able to answer this since I imagine he's delved into it a lot, but the accompanying legislation that would be required to perhaps enact specific fines and so on.What I'm asking you is do you agree, since all the opposition parties are saying we have to do something—and I imagine what they're suggesting, in agreement with the Clerk, is a standing order that says you can't leak—that this is the solution to our problem?


Au cours de l’entrevue avec Evan Solomon, vous avez même tenté de vous dégager de toute responsabilité à l’égard du fait que votre ministère n’avait pas informé adéquatement les Canadiens au sujet des jouets qui avaient été rappelés.

In the interview with Evan Solomon, you even tried to avoid responsibility for your department’s failure to adequately inform Canadians about the recalled toys.


Comme vous l’avez dit, la société a le droit de participer et les opérateurs sont censés tenir compte des préoccupations de la société. Il n’en reste pas moins qu’à certains égards, même les informations émanant de scientifiques indépendants n’ont pas été prises en considération.

As you mentioned, society has the right to participate and operators should take account of society’s concerns, but somehow, not even information from independent scientists was taken into account.


Je vous remercie par conséquent pour les éclaircissements que vous nous avez fournis ce soir, mais vous savez que certaines explications restent incomplètes, de même que la formulation de la position commune est ambiguë.

I thank you therefore for the clarifications you have given us this evening, but you know that some explanations remain incomplete, just as the wording of the common position is ambiguous.


Je vous remercie par conséquent pour les éclaircissements que vous nous avez fournis ce soir, mais vous savez que certaines explications restent incomplètes, de même que la formulation de la position commune est ambiguë.

I thank you therefore for the clarifications you have given us this evening, but you know that some explanations remain incomplete, just as the wording of the common position is ambiguous.


À cet égard, vous avez même mentionné par instants une nécessaire glasnost . Ce faisant, vous avez touché au cœur du problème.

In doing so, you went to the heart of the problem.


À cet égard, vous avez même mentionné par instants une nécessaire glasnost. Ce faisant, vous avez touché au cœur du problème.

In doing so, you went to the heart of the problem.


Avez-vous réfléchi à l'idée de recommander au Conseil du Trésor d'offrir à certaines catégories professionnelles le même salaire que celui offert dans le privé ou un salaire comparable?

Have you given any thought to the notion of recommending to the Treasury Board that for certain categories you should offer the same salary—or within a range—that is offered in the private sector?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certains égards vous y avez même réfléchi ->

Date index: 2023-07-11
w