Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certains en réponse aux questions mais je veux vous interroger » (Français → Anglais) :

Vous nous en avez donné certains en réponse aux questions mais je veux vous interroger sur les services destinés aux enfants.

You have provided more information in your answers. I will ask about the services for children.


Je ne vous demande pas de répondre à la question, mais je veux tout simplement que vous preniez conscience du fait que, dans le cadre des délibérations de ce comité, ce sont vos réponses qui nous incitent à poser cette question, et je ne pense pas que vous puissiez donner d'autres réponses.

I am not asking you to answer the question, I just want to make you aware that in our debates as a committee your answers are leading us — and I do not think you could give other answers, quite frankly — to ask that question.


Je veux bien qu’il y ait des avancées sur les négociations avec la Libye et la Syrie, mais il faudrait, en même temps, avoir des réponses précises quant aux questionnements, aux interrogations, aux demandes de l’Union européenne en ce qui concerne la question des droits de l’homme.

I very much want there to be progress in the negotiations with Libya and Syria but, at the same time, precise answers must be given to the EU’s questions, enquiries and requests regarding human rights.


Mais il y a un troisième problème, dont vous n'avez pas parlé, et à propos duquel je veux vous interroger, et il s'agit de l'article 20 du projet de loi qui permettrait au gouvernement fédéral d'imposer un juste prix pour la desserte de certaines localités pour lesquelles il n'existe pas de concurrence suffisante, de l'avis du gouvernement, puisque c'est le gouvernement qui est l'expert en matière de concurrence comme on a pu le voir dans le cas notamm ...[+++]

The third one, which you didn't mention and which I will ask you about, is on clause 20 of the bill, which would allow the federal government to mandate the fair price for flying into communities where there is not whatever the government decides is adequate competition the government being experts in competition with regard to Canada Post and other things.


- (EL) Je vous remercie, Madame la Commissaire, de votre réponse, mais je souhaite vous poser une question très spécifique: le 5 octobre 2001, le commissaire en poste à l’époque, M. Barnier, a annoncé la poursuite du cofinancement pour la totalité du cadastre national en Grèce à certaines conditions.

– (EL) I thank you, Commissioner, for your reply, but I want to ask you a specific question: on 5 October 2001, the Commissioner responsible at the time, Mr Barnier, announced the conditional continuation of cofinancing for the entire national land register in Greece.


Troisièmement : l’idée de publier la déclaration de Laeken dans plusieurs dizaines de journaux européens est certainement excellente, mais ne craignez-vous pas que la population veuille également recevoir des réponses aux questions qu’elle se pose et observer des actes politiques concrets avant de se sentir comme chez elle dans cette Europe toujours plus grande ?

Thirdly, I warmly welcome the idea of publishing the Laeken Declaration in dozens of European newspapers, but are you not concerned that people will also want the questions answered and will want to see concrete policy steps taken before they will well and truly feel at home in the ever-expanding Europe?


Il est vrai, comme je l'ai dit, que le monde a beaucoup changé au cours de ces derniers mois et que bon nombre d'événements se sont déroulés, mais je laisse cela pour l'exercice des questions-réponses, si vous le voulez bien, au cours duquel j'apporterai des précisions à certaines des questions que vous voudrez me poser.

The world has certainly moved on significantly in recent months and many events have occurred. However, I will wait for question time to give specific answers to any questions you may have for me.


Je sais que vous ne pouvez pas vous prononcer sur le fond de la question, mais dans sa réponse écrite, la Commission n'assume pas ses responsabilités en ce qui concerne la mise en œuvre de la directive, pas plus qu'elle n'a présenté les rapports annuels demandés et qu'elle n'a réagi à une plainte antérieure, je veux parler de ma question 2283/99.

I know you cannot comment on the substance of the issue but the Commission's answer fails to take responsibility for the implementation of the directive as it has failed to supply the annual reports required, as it has failed to act on one previous complaint received – see my Question No 2283/99.


Je ne sais pas exactement de quoi il était question, mais je veux simplement vous dire à vous tous que, s'il y a quoi que ce soit qui vous vient à l'esprit après la réunion et que cette information pourrait nous servir dans le cadre de notre étude, n'hésitez pas à l'envoyer au greffier, et il la distribuera aux sénateurs du comité.

I'm not sure exactly what it was on at the time but I just wanted to advise all of you if there's anything after today that you think we could use as part of our study, feel free to send it to the clerk and he'll distribute it to the senators on the committee.


Mais la question que je veux réellement poser, c'est si Toyota., eh bien, vous avez confirmé que certains se transforment ultérieurement en rappels pour raison de sécurité.

But I guess the question I really want to ask is if Toyota.well, you've confirmed that some of them may have become safety recalls later.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certains en réponse aux questions mais je veux vous interroger ->

Date index: 2022-01-11
w