Si je comprends bien, le problème qui se pose ici c'est que les conseillers législatifs ont mis en avant un épouvantail, que contrairement à ce que certains députés auraient pu croire, le privilège avocat-client censé exister entre particuliers, entre un avocat et un député, a été en quelque sorte violé et que nous devrions nous en inquiéter.
My understanding is that what we're faced with here is that legislative counsel have raised a spectre, if you will, that somehow the solicitor-client privilege that some members would have come to understand exists between individuals, between an individual lawyer and an individual member, has been breached, and that we should be concerned about that.