Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "certaine mesure nous pouvons désormais mettre derrière " (Frans → Engels) :

Dans une certaine mesure, nous pouvons désormais mettre derrière nous les questions institutionnelles et nous concentrer sur les défis politiques majeurs dont nous savons qu’ils préoccupent les citoyens européens car, bien entendu, c’est pour une Europe des citoyens que nous luttons tous.

We can now put the institutional questions behind us to a certain extent and concentrate on the major political challenges that we know the citizens of Europe – because it is, of course, the citizens’ Europe that we are all fighting for – are concerned about.


Monsieur le Président, j'apprécie vraiment cette occasion de pouvoir mettre en valeur certaines des très importantes initiatives de la Loi sur l'emploi, la croissance et la prospérité durable, et de souligner pourquoi nous ne pouvons laisser le NPD et l'opposition en général retarder et défaire cette importante mesure législative.

Mr. Speaker, I appreciate so much this opportunity to highlight some of the very important initiatives in the jobs, growth and long-term prosperity act, and to underline why we cannot let the NDP and the opposition more generally delay and defeat this important legislation.


Désormais, nous pouvons, dans une certaine mesure, couper l’herbe sous le pied des eurosceptiques en déclarant que les comptes ont été approuvés pour la première fois.

We can now to some extent take the wind out of the sails of the euro sceptics by saying that the accounts have been approved for the first time.


- (DE) Monsieur le Président, la Constitution est notamment censée mettre en place les bases qui faciliteront l’organisation d’une politique étrangère et de sécurité commune, mais il ne s’agit de rien de plus que d’une condition préalable et non d’un élément indispensable à cette politique. De même, nous ne pouvons attendre que la Constitution soit en place pour prendre certaines mesures.

– (DE) Madam President, not the least of the things that the Constitution is supposed to do is to establish a basis on which we are better able to organise a common foreign and security policy, but it is no more than a precondition for this and not something without which it cannot happen, nor can we wait until the Constitution is in place before taking certain steps.


Cependant, j'aimerais également ajouter et nous serons heureux d'entendre ses opinions là-dessus pendant la période des questions et de poursuivre la discussion sur ce sujet que nous croyons que si nous pouvons mettre en place cette structure de financement des prêts pour les campagnes politiques, cela nous permettra, dans une certaine mesure, de renforcer les dispositions de la Loi fédéral ...[+++]

I would like to also add, however and we would be happy to hear from him in question period on it and pursue that matter that we believe that if we have this structure in place with regard to loans financing for political campaigns, we will have gone some distance to strengthen the provisions of the previous Federal Accountability Act and to deal with some of these problems that were not foreseen in their entirety, foreseen perhaps by the member for Winnipeg Centre, but not ...[+++]


Sa volonté de rapprochement avec l’Union européenne tient à d’autres facteurs. Mais le fait que ce soit ce qu’il recherche constitue un élément que nous pouvons mettre à profit pour exercer sur lui une pression accrue afin qu’il aille plus avant dans la voie où il s’est désormais engagé en prenant une série de mesures positives en matière de droits de l’homme.

The fact that he wants more involvement with the European Union has to do with other factors, but the fact that that is what he wants is something that we can use in order to put pressure on him to move further along the path that he has now embarked on by taking a number of positive steps in the area of human rights.


Mesdames et Messieurs, nous pouvons voir qu’afin de préserver cet espoir et ce sentiment de fierté des Palestiniens, il est absolument essentiel que les choses commencent à bouger, et cela implique certaines actions de la part des Palestiniens. Ils ont déjà pris certaines mesures, et le président Abou Mazen a pris des décisions essentielles ces derniers jours en vue de ...[+++]

Ladies and gentlemen, we can see that, in order for this hope expressed by the Palestinians to be maintained, in order for this sense of pride to be maintained, it is absolutely essential that things begin to move, and that means action on the part of the Palestinians, and they have already taken action, and President Abu Mazen has taken very important decisions over recent days to try to put an end to the acts of violence which were preventing a resumption of negotiation and dialogue between Palestinians and Isra ...[+++]


Nous pouvons désormais être certains que cette importante mesure sera pleinement mise en œuvre par les États membres dans l'intérêt des entreprises européennes".

Now we can be certain that this important measure will be fully implemented by Member States for the benefit of European business".


Je crois qu'Air Canada a ensuite l'intention de rationaliser la flotte, autrement dit, de dire que si elle possède huit ou 10 appareils de tel type et nous-mêmes trois ou quatre, nous pouvons les mettre ensemble et les exploiter de cette façon pendant un certain temps, encore une fois, en cherchant des moyens d'optimiser l'utilisation des appareils de réserve et de prendre toutes sortes de mesures ...[+++]

I believe Air Canada's plan is then to look at fleet rationalization, in other words, to say to the extent we have eight or ten of one fleet type and they have three or four, we might put them all together in the one company and run them that way for a while, again looking for ways of optimizing spare utilization reserves and all those other good things.


L'une des raisons que l'on pourrait invoquer pour mettre l'importance de ce principe en évidence, si je peux me permettre de rappeler certains textes médiévaux, c'est qu'aucun de nous n'est en mesure de traiter de sujets que nous ne pouvons évaluer avec nos sens.

One of the reasons one might advance to underscore the importance of this principle, if I may be permitted to recall certain medieval writings, is that none of us is able to deal with things that we cannot grasp through our senses.


w