Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "certain temps que vous travaillez pour la commission—vous permet-elle " (Frans → Engels) :

M. Rey Pagtakhan: Votre expérience—cela fait déjà un certain temps que vous travaillez pour la commission—vous permet-elle de dire combien de temps il faut à un commissaire après sa formation pour vraiment devenir un juge compétent?

Mr. Rey Pagtakhan: From your previous experience—you have been on the board for quite some time—after the initiation of training and appointment of the total number of them, how much time would they require to be knowledgeable as a competent judge?


Je tiens également à signaler à mes collaborateurs que la Commission du droit du Canada étudie cette question depuis un certain temps et qu'elle a commencé à en examiner les aspects complexes dont je vous ai parlé.

I also want to point out to colleagues that the Law Commission of Canada has been studying this issue for some time and has begun to consider some of the complexities I have outlined.


Pour vous, c'est plus ou moins l'organisme responsable qui intervient, l'organisation, puisque la commission intérimaire était en quelque sorte au point mort pendant un certain temps et qu'elle s'employait à franchir les étapes du processus?

For you, is it more or less the lead agency moving into that, the organization, as that interim commission kind of stalled for a while and was working its way through that process?


Pour ce qui est des 21 recommandations que la commission a formulées sur le programme, vous avez souligné quelques éléments dans votre mémoire, mais elles ont été faites il y a un certain temps et j'aimerais que vous nous en parliez un peu plus.

As for the 21 recommendations the commission made regarding the program, you've outlined some of the areas in the brief here, but that was done some time ago, and I'd like your comments.


Monsieur le Commissaire, pourquoi la Commission exclut-elle le recours au maintien du domaine réservé tel que nous le connaissons, qui permet et garantit le service universel au bénéfice de tous les Européens, ce qui ne sera certainement pas le cas, les expériences précédentes le prouvent, avec les projets que vous proposez comme le prouvent les expériences antérieures.

Commissioner, why is the Commission ruling out retaining the reserved area with which we are familiar, which enables and safeguards the universal service for all Europeans, as would certainly not be the case with the projects you are proposing, as previous experience has demonstrated?


D’une manière générale, je voudrais pour l’essentiel remercier Mme Mann pour cet excellent travail et pour l’esprit de coopération avec lequel elle l’a mené, ce qui nous permet, depuis un certain temps déjà, de procéder à un échange d’idées et d’ ...[+++]

Before addressing these specific points, I should like to thank Mrs Mann for her excellent report and for the spirit of cooperation in which she has worked, which has made it possible for us to exchange ideas and information over a considerable period of time now, something which I believe has enabled us both, Parliament and the Commission, to move forward in our thinking.


Le temps de parole dont je dispose ne me permet pas de citer tous les scandales et je vous renvoie donc aux interventions de mon collègue, M. Heaton-Harris, ainsi qu'à celles de mes autres talentueux collègues de la commission du contrôle budgétaire, qui ont cité un certain nombre de problèmes auxquels nous ...[+++]

I do not have enough speaking time to mention all the scandals but would refer to my good colleague, Mr Heaton-Harris, and my other capable colleagues from the Committee on Budgetary Control who mentioned a number of the problems with which we have been confronted.


Je vous remercie de votre intérêt et je lance un appel à la Commission afin qu’elle comprenne bien que la question du Timor restera malheureusement ouverte pendant un certain temps et qu’elle est urgente tant du point de vue humanitaire que du point de vue politique et de la sécurité, dans la mesure où l’annonce de l’intervention d’une force internationale ne garantit pas en soi les conditions de sécurité sur le territoire, car elle devra intervenir sans aucune sorte de condition imposée par les autorités indonési ...[+++]

I thank you for your interest in this matter, and I call on the Commission to understand clearly that the issue of Timor will, unfortunately, remain open for some time, and to demand that urgent action be taken, both in terms of humanitarian aid and in political and security terms, because the announcement of intervention by an international force does not per se guarantee security conditions in the region, as it must intervene wit ...[+++]


Au nom de la Commission, je me permets de vous remercier une nouvelle fois pour la discussion de ce matin et aussi pour votre collaboration critique et voudrais vous réitérer l'assurance que la Commission entreprendra les démarches nécessaires - elle en a déjà entrepris certaines - en vue de garantir une meilleure exécution du budget de l'Union européenne.

On behalf of the Commission, I would again like to thank you for this morning’s debate and also for the constructive criticism, and I would like to reassure you once again that the Commission will take steps – some of which it has already taken – to guarantee more effective implementation of the budget of the European Union.


Mme Ryan : Si vous me permettez que j'ajoute quelque chose, madame, la commission n'est pas un nouvel office qui est créé; elle existe en parallèle de l'office depuis déjà un certain temps.

Ms. Ryan: If I could add, senator, the commission is not a new board that's being set up; it's been running in parallel for some time.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certain temps que vous travaillez pour la commission—vous permet-elle ->

Date index: 2021-05-05
w