Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cependant celui auquel " (Frans → Engels) :

Cependant, dans des différends très clairs d'ordre financier, comme celui auquel NTI a été confronté, ou d'autres, plus récents, auxquels les Nisga'as ont été aux prises, il n'y a aucune raison pour laquelle l'arbitrage ne serait pas une solution économique, une façon de régler les différends, surtout en présence d'un arriéré de causes.

However, on clear financial issues such as the ones faced by NTI or the more recent one faced by the Nisga'a, there is absolutely no reason why arbitration is not a cost-effective solution, a way to proceed, especially if there is a backlog of these issues.


Si la personne avait droit à un bon ou à une subvention — à une subvention, notamment, parce que la contrepartie dépend du revenu que la personne y consacre — la mesure prévue dans le budget de 2010 concernait le report de ces droits sur plusieurs années, ce qui maximisait la prestation que l'on pouvait retirer du REEI. Il s'agit cependant d'un élément distinct de celui auquel nous nous intéressons dans ce projet de loi.

If an individual had an entitlement for a bond or a grant — a grant in particular, because there is a matching amount depending on the income that individuals put into it — the Budget 2010 measure related to carrying those entitlements across years so that it maximized the benefit available out of the RDSP. However, it was a different aspect than the one we are looking at in this bill.


L’accord actuel est cependant celui auquel nous sommes parvenus et il est suffisamment bon pour mériter un soutien clair de la part du Parlement.

This, however, is the agreement that we have managed to reach, and is sufficiently good to warrant Parliament’s clear support.


Nous sommes tous au courant de ce qui a mené à la disposition de dérogation et du compromis auquel on est parvenu en fin de compte. Cependant, je ferais remarquer à quel point les gouvernements provinciaux, hormis celui du Québec — province pour qui la Charte pose problème pour des raisons politiques bien précises —, et le gouvernement fédéral évitent en fait d'invoquer cette disposition parce qu'ils reconnaissent la valeur de la C ...[+++]

We all know what happened with the notwithstanding clause and the compromise that was eventually reached, but I want to note that it is of great interest to me, apart from the Province of Quebec, which has its own political issues with respect to the charter, the extent to which other provinces and provincial governments and the federal government have not in fact invoked the notwithstanding clause because of the value that we see in the charter.


Cependant, je voudrais dire que le premier défi auquel nous serons confrontés sera celui de trouver à partir de quel moment les citoyens ont commencé à se désintéresser de la politique européenne.

I would like to say, however, that the first challenge that we have ahead of us is to be able to find the turning point in the process of Europeans becoming distanced from European policy.


Il semble, cependant, que le rapport ne se concentre pas suffisamment sur le secteur le plus sensible de notre économie, celui auquel est alloué la plupart des ressources de l’Union européenne, exige une attention toute particulière et reste économiquement sous-exploité, je veux bien sûr parler du secteur agricole au sens large.

It appears, however, that the report fails to focus appropriately on the most difficult area of the economy, the one that consumes most Union resources, requires protection and is inadequately exploited in economic terms. I refer to the agricultural sector in its broadest sense.


Cependant, il convient de noter que les amendements déposés à mon rapport au sein de la commission du développement régional ont établi très clairement que la Turquie représente une dimension particulière. Pour pouvoir relever des défis majeurs tels que celui-ci, nous proposons un modèle progressif pour la politique régionale, grâce auquel la Turquie pourra, elle aussi, profiter de la cohésion européenne.

It has to be said, though, that the amendments tabled to my report in the Regional Affairs Committee have made it very plain that Turkey assumes a dimension all of its own, and so, to address major challenges of this kind, we propose a progressive model of regional policy, with which Turkey, too, will be enabled to share more in European cohesion.


J'estime toutefois - comme vient de le dire M. MacCormick - que les limites du rapprochement du droit civil et commercial sont tracées par les traditions juridiques des États membres et que le mépris de ces traditions aurait inévitablement le résultat contraire de celui auquel nous devons aspirer. Je pense cependant que les problèmes bénéficient d'une solution satisfaisante et qu'il est possible de parvenir à cet objectif, et c'est pourquoi nous approuverons ce rapport.

However, it is my belief, and this is something that Mr MacCormick just touched upon, that the mature traditions underpinning the legal systems of the Member States impose certain limitations on the approximation of civil and commercial law, and that a failure to respect those traditions would inevitably lead to the opposite of what we are trying to achieve. However, I believe that these problems have been adequately addressed and that it is also possible to achieve this objective, which we will therefore be supporting.


Cependant, le débat d'orientation auquel le milieu de l'enseignement supérieur risque de devoir faire face, c'est celui qui consiste à trouver un équilibre entre les besoins financiers et la récompense de l'excellence.

The policy debate that the higher education community may face, however, is balancing financial need and rewarding excellence.


Cependant, je ne voudrais pas clore le sujet sur lequel mes prédécesseurs vous ont questionné sans bien préciser, dans le contexte de votre réponse au président concernant les bonnes choses que les Forces canadiennes ont faites au cours des dernières années, que nous n'avons jamais mis en doute, et que nous ne le faisons pas actuellement — en fait, vous avez toute notre admiration — la compétence des membres des Forces canadiennes et le fait qu'ils ont offert un rendement supérieur à celui auquel on était raisonnablement en droit de s'attendre dans un con ...[+++]

However, I cannot leave the subject about which my predecessors have all asked you without making clear that in response to your answer to the Chair, about the good things the Canadian Forces have done in the last few years, we have never been critical, we are not critical — and in fact we are admiring very much — of the capability of the people in the forces and the fact that they have performed better than anyone could reasonably expect in the most difficult circumstances.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cependant celui auquel ->

Date index: 2023-11-20
w