Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «celles au pays qui auraient voulu » (Français → Anglais) :

C'est un manque de justice naturelle pour tous ceux et celles au pays qui auraient voulu solliciter ce poste, mais qui sont unilingues anglais ou français.

That shows a lack of natural justice for all of the unilingual anglophones and francophones in the country who would have applied for this position.


2. La convention de financement signée avec le pays partenaire prévoit l’obligation pour ce pays de fournir à la Commission des informations fiables en temps voulu, qui permettent à celle-ci d’apprécier le respect des conditions énoncées au paragraphe 1.

2. Agreements concluded with the partner country shall contain an obligation for that country to provide the Commission with reliable and timely information which allows the Commission to evaluate the fulfilment of the conditions set out in paragraph 1.


Nous avons évité la voie que les libéraux auraient voulu nous faire prendre et que d'autres pays ont prise, soit celle des impôts élevés, d'une dette élevée et de gros déficits, soit la voie qui menace l'économie mondiale.

We have avoided the path that the Liberals would have us go, the path that other countries are on that of high taxes, high debt and high deficit it is the very path that is causing threats to the global economy from elsewhere.


Nombre d’entre nous ici auraient voulu aller plus loin, mais je pense que c’est un pas dans la bonne direction, pour deux raisons en particulier: tout d’abord, parce que nous créons actuellement un nouvel instrument visant à profiter aux ressortissants de pays tiers qui souhaitent immigrer sur le territoire des États membres en leur conférant une série de droits; ensuite, comme l’a déjà dit Mme Mathieu, à cause du message politique que nous envoyons outre-mer, qui neutralise l’idée d’une Europe-forteresse qui n’e ...[+++]

Many of us in Parliament would like to have gone further, but I believe that this is a step in the right direction, for two reasons in particular: firstly, because we are currently creating a new instrument aimed at benefiting the nationals of third countries who wish to immigrate to the territory of Member States by conferring upon them a set of rights; secondly, as Mrs Mathieu has already said, because of the political message that we are sending overseas, which counteracts the idea of a Fortress Europe that is only able to adopt repressive measures and strengthen security, while, at the same ...[+++]


2. La convention de financement signée avec le pays partenaire prévoit l’obligation pour ce pays de fournir à la Commission des informations fiables en temps voulu, qui permettent à celle-ci d’apprécier le respect des conditions énoncées au paragraphe 1.

2. Agreements concluded with the partner country shall contain an obligation for that country to provide the Commission with reliable and timely information which allows the Commission to evaluate the fulfilment of the conditions set out in paragraph 1.


Certains autres lauréats auraient voulu être présents avec nous aujourd’hui, mais, à mon grand regret, n’ont pas pu l’être, retenus qu’ils sont par les régimes dictatoriaux dans leur pays.

There are some laureates who would have liked to be with us today but, to my great regret, are unable to do so owing to the dictatorial regimes in their countries.


C'est que le comité indépendant de rémunération des juges a prévu que l'augmentation pour les quatre prochaines années devrait être environ de 10,8 p. 100 (1625) C'était fait dans le but d'éviter d'avoir à répondre à ceux et celles qui auraient voulu faire de la démagogie et dire: « Cela n'a pas de bon sens, les députés viennent de voter et de s'accorder ainsi une augmentation de 10,8 p. 100 répartie sur quatre ans, tenant compte de l'indexation au coût de la vie».

The independent committee on judges' remuneration has set the increase for the next four years at approximately 10.8% (1625) The aim was to avoid having to respond to those who might say: “That makes no sense. The MPs have just voted and given themselves 10.8% over four years based on the cost of living index”.


6. Les entreprises dont le siège social se trouve dans un pays tiers et qui auraient dû être agréées conformément à l'article 5, paragraphe 1, de la directive 85/611/CEE ou, s'agissant de la gestion de portefeuille, en vertu de la section A, point 4, de l'annexe I de la directive 2004/39/CE si leur siège social ou, uniquement dans le cas d'une entreprise d'investissement, leur siège central s'était trouvé dans la Communauté sont également exemptées de l'obligation d'agréger leurs participations avec celles de leur entreprise mère en v ...[+++]

6. Undertakings whose registered office is in a third country which would have required an authorisation in accordance with Article 5(1) of Directive 85/611/EEC or, with regard to portfolio management under point 4 of section A of Annex I to Directive 2004/39/EC if it had its registered office or, only in the case of an investment firm, its head office within the Community, shall also be exempted from aggregating holdings with the holdings of its parent undertaking under the requirements laid down in Article 12(4) and (5) provided tha ...[+++]


En ce qui concerne le vote final sur cet avis (89 voix pour, 10 voix contre et 14 abstentions), la plupart des votes contre et des abstentions ont été le fait d'une part, des conseillers qui auraient voulu que l'avis condamne de façon plus nette les pays - tels la Chine - qui ne respectent pas les droits de l'homme et d'autre part, d'un certain nombre de membres du Groupe des Employeurs peu favorables à l'instauration de "codes de conduite" de la part des entreprises.

The opinion was adopted by 89 votes to 10, with 14 abstentions. Most of the votes against and abstentions came either from members who wanted countries such as China, which did not respect human rights, to be condemned more soundly or from some of the employers' group who were against codes of conduct for firms.


C'est ce qui fait croire qu'on aurait tort de laisser les tribunaux supposer que les législateurs auraient voulu que l'interprétation des règlements domine sur celle de l'ensemble de loi.

This leads me to believe that it is inadvisable to let the courts suppose that the drafters intend that interpretation of regulations hold sway over interpreting the entire statute.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

celles au pays qui auraient voulu ->

Date index: 2021-12-26
w