Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cela sera déjà assez » (Français → Anglais) :

Je suis d'accord avec vous, il sera déjà assez difficile de réaliser le consensus requis en vue d'un plan d'action.

I agree with you that it's going to be difficult enough to get the consensus that's needed on an action plan.


Il sera déjà assez difficile de se conformer aux lois des autres pays.

It's going to be difficult enough just conforming with the other countries.


Les chefs d’État ou de gouvernement ne seront toutefois pas les seuls que vous devrez convaincre, même si cela sera déjà assez difficile.

It is not, however, only the Heads of State or Government whom you will have to win over to this enterprise, difficult enough though that will be.


Je pense qu’il est extrêmement important qu’en Côte d’Ivoire - non seulement parce que ces gens ont déjà assez souffert, mais aussi parce que cela aura valeur d’exemple dans des pays voisins, et je pense évidemment au Congo qui sera lui, sans doute, dans une période électorale dans l’année qui vient, en 2011 -, sans préjuger aucunement du résultat, la question de l’alternance démocratique p ...[+++]

I think it is extremely important that, in Côte d'Ivoire, without in any way prejudging the result, the issue of democratic alternation can be decided peacefully, in a negotiated way, with the support of the international community and in opposition to all those who, given this opportunity, would cause blood baths or, at the very least, take the civil population hostage. This is important not only because these people have already suffered enough, but also because it will serve as an example for the neighbouring countries, and I am obviously thinking of the Congo, which will no doubt be in an electoral period in the coming year, in 2011.


Nous, dans le monde occidental, que ce soit en Europe ou aux États-Unis, avons le devoir de faire de notre mieux pour garantir la paix et la stabilité, ce qui sera déjà assez difficile. C’est pourquoi le rapport Gomes est excellent.

We in the western world – both Europe and the USA – therefore have a duty to do our utmost to secure peace and stability, which will be difficult enough. That is why the Gomes report is an outstanding one.


Par exemple, pour des poissons qui seront pêchés en dehors de leurs eaux mais qui seront importés chez nous, cela sera déjà suffisant.

For example, in the case of fish caught in their waters but imported here, this will be sufficient.


Cela fait déjà assez longtemps que les conservateurs tiennent leurs projets secrets. Les Canadiens seront-ils mis au courant de ce plan expressément canadien sur les changements climatiques et le respect des engagements de Kyoto au cours des deux prochaines semaines, étant donné qu'on disposera de plus de temps?

Canadians have languished in Conservative darkness for too long now and I wonder, in the extra time in the next two weeks, will we see that made in Canada plan with respect to climate change and the honouring of Kyoto?


Si le scandale des commandites ne portait que sur le gaspillage de 100 millions de dollars de deniers publics, cela seraitjà assez, mais en fait, le scandale ne se limite pas à du gaspillage.

If the sponsorship scandal was just about the waste of 100 million taxpayer dollars, that would be bad enough, but in fact the scandal is about more than waste.


Cela a déjà été dit mais on ne le répétera jamais assez : l'UE ne sera pas un partenaire crédible tant que seront maintenues les subventions agricoles.

It has been said before, but it cannot be repeated too often: the EU is not a credible partner as long as we retain the agricultural subsidies.






datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela sera déjà assez ->

Date index: 2025-04-28
w