Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cela semble réellement " (Frans → Engels) :

Quand des membres des forces armées s'absentent sans permission, ils en subissent réellement les conséquences, mais quand le ministre abandonne son poste, cela semble n'avoir absolument aucune conséquence.

When armed forces personnel go AWOL there are definite consequences, but when the defence minister abandons his post there appears to be absolutely no consequences whatsoever.


Cela en vaut la peine afin de clarifier la situation, car le gouvernement semble réellement désireux de semer la confusion, contrairement à l'opposition.

It is worth taking the time to clarify the situation, because unlike the opposition, the government seems obsessed with confusing the issue.


Cependant, les conditions qui sont réellement imposées dans ce cas-ci, le fait que le Fonds des bourses d'études du millénaire a d'abord été annoncé dans le discours du Trône, et non, comme l'a indiqué initialement M. Solberg, en raison d'un excédent—pour utiliser ses propres mots—a semblé que ce Fonds de bourses d'études du millénaire avait un peu l'air.Cela a été annoncé dans le discours du Trône bien avant tout budget.

However, the conditions that are actually imposed here, the fact that the millennium scholarship was first announced in the Speech from the Throne, not, as Mr. Solberg initially indicated, because a surplus—to use his words—appeared that this Millennium Scholarship Fund sort of appeared.This was announced in the Speech from the Throne well in advance of any budget.


Il me semble que si nous prenions cela réellement au sérieux, nous accepterions d'être assujettis à un régime comportant des pénalités rigoureuses.

It seems to me, if we're really serious about this, we would agree to submit to a regime that had serious penalties.


Cela me semble réellement très important.

This is something which is, truly, very important.


Cela semble réellement difficile étant donné que le processus d'élargissement est présenté simplement comme une question de conformation à un certain acquis technique, sans tenir compte, peut-être, des difficultés spécifiques connues par les républiques baltes et d'autres pays d'Europe centrale et orientale sous le système soviétique.

It does seem cruelly difficult in a sense that the way the enlargement process is presented is merely a question of conforming to some technical acquis, ignoring, perhaps, the specific difficulties that the Baltic Republics and other Central and Eastern European countries faced under the Soviet system.


La Commission relève cependant que, au cours de ces années, la moyenne des trois scénarios fluctue entre 17,0 et 22,7 %, avec deux années à 20,2 % environ. Cela semble indiquer qu'il existe une tendance générale de la marge de capacité à rester réellement autour d'un taux de 20 %, en tenant compte d'une marge d'erreur.

However, the Commission notes that during these years the average of the three scenarios fluctuates between 17,0 and 22,7 %, with two years at around 20,2 % This seems to indicate that there is an overall tendency for the capacity margin to stay very much around 20 %, including some margin of error.


Dès lors, je crois que la Commission a raison de proposer - et il me semble réellement très opportun - ce contrôle accru des eaux de baignade, une meilleure information pour les utilisateurs ainsi qu’une amélioration de la qualité de ces eaux lorsque cela s’avère conseillé ou nécessaire.

I therefore believe that the Commission is right to propose – and of I believe it is extremely timely – this greater control of bathing waters, better information for users and also improvements in the quality of those waters in cases where it is advisable or necessary.


Il me semble que cela démontre que le fait d’adopter des politiques en faveur du bien-être animal ne constitue réellement un coût qu’à court terme. Cela permet finalement de dégager des profits et les producteurs en tirent un bénéfice financier.

I think that proves that adopting animal welfare policies is only really a cost in the short term; eventually it makes a profit and there is a financial benefit for the producers.


Honorables sénateurs, il a semblé à la majorité des membres du comité, dont moi-même, que, conjointement au travail dont j'ai parlé hier, concernant la nécessité que le gouvernement entreprenne une solide révision de la Loi sur la protection des renseignements personnels afin de se conformer réellement aux dispositions qu'impose le projet de loi C-6 au secteur privé, une partie de cette étude devrait clairement inclure un examen de la règle dite des 20 ans et que cela devrait ê ...[+++]

Honourable senators, it seemed to me and to the majority members of the committee that, in conjunction with the work that I spoke about yesterday concerning the need for the government to undertake a substantial revision of the Privacy Act to bring government into line with the provisions Bill C-6 imposes on the private sector, part of that study should clearly include a study of the so-called 20-year rule and that it should be done in depth and quickly.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela semble réellement ->

Date index: 2024-02-03
w