Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cela reflète notre jugement quant " (Frans → Engels) :

En partie, cela reflète notre jugement quant aux possibilités d'accueil, compte tenu de l'infrastructure existante, comme je l'ai dit tout à l'heure.

In part, that again reflects our judgment as to what can be handled and what infrastructure exists, as I indicated before.


C'est exactement le contraire de la situation que nous souhaitons voir, mais cela reflète la réalité. Quant aux programmes fondés sur les régimes d'assurance — prestations d'invalidité du Régime de pensions du Canada, indemnisation des accidentés du travail, assurance-emploi et autres —, je dois dire en toute franchise que les membres de notre communauté n'y reco ...[+++]

On the programs that we have designed for those insurance programs—Canada pension plan disability benefits, workers' compensation, EI, a number of benefits—frankly, we are not seeing such an uptake there.


Cela se concrétisera dans le cadre plus large des efforts actuels visant à accroître notre aide au développement, à rendre nos programmes d’aide plus efficaces, notamment grâce à une meilleure division du travail avec les États membres, et à mieux refléter les objectifs de développement dans les autres politiques de l’Union.

This will take place in the broader ongoing efforts to increase development aid, improve the efficiency of our aid programmes notably through the efficient division of labour with Member States and by better reflecting development aims in other policies of the European Union.


Je vous cite le programme qu’il vient d’adopter: «Nous devons nous écarter du gouffre de l’insolvabilité nationale [...] jusqu’à présent, le programme de soutien de l’UE et du FMI n’est pas parvenu à rétablir la confiance dans l’économie irlandaise [...] cela reflète l’incertitude quant à la possibilité d’assumer financièrement le paquet de sauvetage».

I quote from the programme which it has just agreed: ‘We must step back from the edge of national insolvency (...) the EU-IMF Programme of Support has – to date – failed to restore confidence in the Irish economy (...) this reflects uncertainty over the affordability of the rescue package’.


Je considère que cela reflète notre époque, que c’est un signal que nous sommes en train d’abandonner un programme d’après-guerre très élémentaire et tourné vers le charbon et l’acier pour nous intéresser à des sujets plus exigeants requérant une plus grande maturité.

I see this as a sign of the times, a signal that we are moving from the very basic post-war, coal-and-steel agenda to more demanding themes that call for greater maturity.


Elle était basée sur notre jugement quant aux intérêts des Canadiens, conformément à nos principes et à notre engagement profond et de longue date à l'égard des Nations Unies, du système multilatéral et du processus du Conseil de sécurité.

It was a decision based on our judgment about the interest of Canadians in accordance with our principles and our deep and longstanding commitment to the United Nations and multilateral system and to the Security Council process.


Nous optons pour l'approbation du rapport avec les amendements présentés par notre groupe et qui reflètent notre préoccupation quant à la situation de division politique de l'île, en soutenant, à cet égard, les efforts des Nations unies pour rétablir le dialogue et en priant les parties impliquées de trouver au plus tôt, pour le bien de la population de Chypre, une solution au problème.

We are in favour of approving the report with the amendments presented by our Group which reflect its concern at the political division of the island, supporting, in this respect, the efforts of the United Nations to reestablish the conversations and urging the conflicting sides to achieve a resolution to the problem as soon as possible, for the good of all the citizens of Cyprus.


Mais il nous reste encore beaucoup à faire pour que cela se reflète dans notre façon de penser et de travailler[2].

But there is more to do to reflect this in the ways we think and work[2].


La Direction générale de la GRC a aussi été restructurée de manière à refléter notre préoccupation quant à l'intégrité des frontières.

The RCMP headquarters has also restructured to reflect our concern about border integrity.


Cela reflète notre attitude d’ouverture face aux suggestions qui pourraient permettre d’améliorer le projet de loi.

These reflect our openness to reasonable suggestions that improve the legislation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela reflète notre jugement quant ->

Date index: 2021-07-16
w