Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cela fait partie du monde dans lequel nous vivons.

Vertaling van "cela fait partie du dilemme devant lequel nous " (Frans → Engels) :

Monsieur le Président, cela fait partie du dilemme devant lequel nous nous trouvons tous en ce qui concerne cette motion.

Mr. Speaker, that is part of the dilemma that all of us faced when we looked at this resolution.


Cela fait partie du monde dans lequel nous vivons.

That is a part of the world in which we live.


Je considère que cela fait partie du processus par lequel nous remanions, si vous voulez, le Code criminel, particulièrement maintenant en ce qui concerne ses dispositions concernant la mise en liberté sous caution.

I see this as part of that process in which we are massaging, if you will, the Criminal Code, particularly now with respect to its provisions on bail.


Je le dis très simplement mais c’est vrai, même devant la présidence; c’est que nous avons vraiment besoin du Parlement européen pour faire accepter cette politique d’asile, qui est une politique conforme à nos valeurs européennes qui, parfois, en effet, peut susciter des peurs, des critiques, alors que, pourtant, tout cela fait partie de l’esprit humanitaire et de la tradition humanitaire de notre continent.

I say this very simply but genuinely, even before the Presidency: we really need the European Parliament in order to gain acceptance for this asylum policy. It is a policy in line with our European values which, sometimes, in fact, can awaken fears and criticism, even though all this forms part of the humanitarian spirit and humanitarian tradition of our continent.


Il s’agit de promouvoir le développement économique et cela fait partie du mandat de M. Blair, pour lequel nous voulons également lui apporter notre soutien autant que possible, car c’est une possibilité et une opportunité que nous devons saisir.

It is about promoting economic development, and this is part of Tony Blair’s mandate, in which we also want to support him as much as we can because this is a possibility and an opportunity that we have to seize.


Même les partis européens ne pourront certainement pas résoudre ce dilemme devant lequel nous nous trouvons.

Not even European parties, to be sure, will be able to extricate us from this dilemma.


Ceci est pour nous un fait, et cela fait partie du contexte dans lequel le ministère doit travailler. Ce dernier doit toujours agir dans le respect des droits accordés aux gens de ce pays en vertu de la Charte.

That, to us, is a fact and part of the context of how the department has to operate: they must carry on all their activities, of course, respecting the charter rights of people in the country.


Cela étant, l’Europe n’est pas isolée du reste du monde et n’a pas l’intention de le devenir; à l’inverse, elle doit entrer en concurrence avec les autres grands espaces industriels et, quelle que soit la noblesse de nos intentions, nous ne servirons en rien nos objectifs - dont fait partie la protection de l’environnement - si, à l’avenir, la production est délocalisée vers d’autres parties du monde, avec le risque d’aggrav ...[+++]

Europe is not, however, some isolated part of the world and there is no intention that it should become one; on the contrary, it has to compete with other major industrial areas, and it is of no benefit to our objectives, of which the protection of the environment is one, no matter how good our intentions, if, in future, production is removed to other parts of the world with the potential for making their environmental problems even worse, for we would be no less affected by them while sustai ...[+++]


En ce qui concerne l’amendement 7, nous ne pouvons l’accepter dans son intégralité, parce que nous ne jugeons pas nécessaire d’étendre le concept des "autoroutes de la mer" aussi loin, dans le sens où cela aurait pour résultat final d’amoindrir la force acquise grâce à la concentration et la sélection de projets spécifiques; je voudrais néanmoins faire référence à une partie que nous pouvons accepter et qui vise l’amendement 22 de M. Jarzembows ...[+++]

With regard to Amendment No 7, we cannot accept it in its entirety, because we do not believe we should extend the concept of ‘motorways of the sea’ so far, since ultimately that would reduce the strength achieved by concentrating and selecting specific projects; nevertheless, there is one part I would like to refer to which we can accept and which relates to Amendment No 22 by Mr Jarzembowski, and that is that we could include an express reference to the fact that motorways of the sea will include canals linking two seas. I believe ...[+++]


Une bonne partie du dilemme devant lequel se trouve ici le gouvernement tient au fait qu'il demande qu'on lui fasse confiance pour prendre des décisions justes et raisonnables à huis clos.

A major part of the dilemma the government is facing in the debate is the ``trust us'' to do what is fair and reasonable behind closed doors.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela fait partie du dilemme devant lequel nous ->

Date index: 2025-08-18
w