Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cela devrait durer plusieurs dizaines » (Français → Anglais) :

Le nord du Canada est sur le point d'entrer dans une période extraordinaire de prospection, d'exploitation et d'exportation du gaz naturel, et cela devrait durer plusieurs dizaines d'années encore.

The north is about to enter into unrivalled natural gas exploration and development and exports in the several decades to come.


Cela peut prendre plusieurs dizaines d'années avant que cela ne soit proposé, mais le gaz naturel sera toujours accessible pour toutes nos collectivités.

It might take a few decades to bring forward, but natural gas will always be accessible to all of our communities.


Nous allons entendre tout de suite votre exposé, qui devrait durer une dizaine de minutes et ensuite, nous passerons aux questions et réponses.

We'll go right to your presentation, which is usually about ten minutes, give or take, and then we'll go to questions and answers.


Le potentiel commercial des véhicules coopératifs, connectés et automatisés est estimé à plusieurs dizaines de milliards d'euros par an, et cette technologie devrait entraîner la création d'un grand nombre d'emplois.

The market potential of cooperative, connected and automated driving is estimated to be worth dozens of billions of euro annually and to lead to the creation of many new jobs.


La composition des chambres permanentes devrait être déterminée conformément au règlement intérieur du Parquet européen, qui devrait entre autres permettre à un procureur européen d’être membre de plusieurs chambres permanentes lorsque cela est opportun pour garantir, dans la mesure du possib ...[+++]

The composition of Permanent Chambers should be determined in accordance with the internal rules of procedure of the EPPO, which should allow, among other things, for a European Prosecutor to be a member of more than one Permanent Chamber where this is appropriate to ensure, to the extent possible, an even workload between individual European Prosecutors.


Ma déclaration devrait durer une dizaine de minutes.

My opening remarks should be about 10 minutes.


Si cela n'est pas possible, la période lumineuse du cycle devrait durer entre 8 et 12 heures par jour ou bien reproduire le cycle naturel jour/nuit.

Where this is not provided, the light part of the photoperiod should be within a range of eight to twelve hours daily, or should reproduce natural light cycles.


Pour garantir l’uniformité de l’approche adoptée, cette période de transition devrait, en principe, durer quatre ans, mais elle pourrait être écourtée si cela se justifie.

With a view to a harmonised approach, that transitional period should in principle last four years but could, where justified, be shorter.


Pour garantir l'uniformité de l'approche adoptée, cette période de transition devrait, en principe, durer quatre ans, mais elle pourrait être raccourcie si cela se justifie.

With a view to a harmonised approach, that transitional period should in principle last four years but could, where justified, be shorter.


Ce document de réflexion a lancé un débat consacré à l'orientation future de la PAC, débat qui devrait durer plusieurs mois et à l'issue duquel la Commission établira ses conclusions et présentera des propositions concrètes.

This Reflections Paper has now launched a debate on the future direction of the policy. This debate can be expected to continue over the next few months, at the end of which the Commission will draw its conclusions and present specific proposals.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela devrait durer plusieurs dizaines ->

Date index: 2021-09-13
w