Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous pensons que cela devrait changer.

Vertaling van "cela devrait changer " (Frans → Engels) :

Cela devrait changer grâce au paquet présenté aujourd’hui.

This should be changed with the package presented today.


Cela devrait changer avec la proposition de la Commission, qui prévoit que les investisseurs devront être indemnisés au plus tard neuf mois après la faillite de leur entreprise d'investissement.

This is to change under the Commission's proposal, where investors will receive compensation at the latest 9 months after the investment firm's failure.


Je pense qu'à l'avenir, cela devrait changer.

I think this should change in the future.


Cela devrait changer et, sur ce point, je suis entièrement d’accord avec ce qu’a dit Mme Lulling sur l’adoption des recommandations de 1997.

That should change; in that respect, I totally agree with what Mrs Lulling said about finally adopting the recommendations of 1997.


Elle a conclu en disant que la Croatie collaborait pleinement avec le TPIY et qu’elle ne voyait pas pourquoi cela devrait changer.

She concluded that Croatia was fully complying with the tribunal, and saw no likelihood of that situation changing.


Cela devrait constituer une sonnette d’alarme et nous amener à changer les politiques monétaristes de la Communauté, notamment à revoir le pacte de stabilité en vue d’accorder la plus grande priorité à l’investissement public et à d’autres mesures de promotion de l’emploi et de l’insertion sociale.

This situation should alert us to the need to change the Community’s monetarist policies, and in particular to review the Stability Pact, in order to give the highest priority to public investment and other means of promoting employment and social inclusion.


La Turquie compte parmi les alliés et partenaires de l’Union européenne et bénéficie depuis un certain temps d’une sorte de partenariat privilégié, mais cela ne devrait absolument rien changer au fait qu’elle ne devrait jamais devenir un État membre à part entière de l’Union européenne et ne sera jamais vraiment un pays européen.

Turkey is one of the European Union’s allies and partners, and has for some time enjoyed something akin to a privileged partnership, but this cannot in the least change the fact that it should never become a full Member State of the European Union and will never really be a European country.


Cela est juste et bon et ne devrait pas changer mais je voudrais, pour une fois, inverser les rôles et retourner ce compliment à nos détracteurs, les journalistes : vous avez failli sur toute la ligne.

That is all well and good and that is how it should be, but I should like to turn the tables for once and give our critics, i.e. the journalists, a taste of their own medicine: you have failed right along the line.


Cela devrait changer parce que, selon certains rapports, deux téléviseurs et un contrôleur consomment autant d'énergie que deux anciens réfrigérateurs.

That should change because some reports indicate that a couple of TVs and a set box on top of them are the equivalent of running two old refrigerators in your house.






datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela devrait changer ->

Date index: 2025-03-16
w