Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cela a été une décision vraiment malheureuse " (Frans → Engels) :

Cela a été une décision vraiment malheureuse, d’autant que les États membres eux-mêmes avaient déjà suspendu leur aide.

This was an extremely unfortunate decision, all the more so because the Member States themselves had already suspended their aid.


On doit institutionnaliser également des politiques et des pratiques qui vont aider les gestionnaires de programmes, qui ne travaillent pas du côté de la comptabilité dans un ministère ou dans une agence, à réellement bien gérer, leur permettre aussi de prendre de bonnes décisions sur une base quotidienne, à moyen terme et à long terme, et enfin leur permettre de nous aider, nous les parlementaires, à prendre des décisions lorsqu'il y a, par exemple, un projet de loi visant à créer un nouveau programme, tout ...[+++]

We must also institutionalize policies and practices that will help program managers, who do not work in the accounting sector of a department or an agency, to really manage properly, to make good decisions on a daily basis, in both the medium and long term, and to help us, as parliamentarians, as we make decisions that pertain, for instance, to bills to create new programs.


M. Clifford Lincoln: Maintenant, si l'on prend tout cela en considération, et aussi le fait qu'il y a extrême urgence—j'espère avoir mal entendu quand vous avez dit que votre décision pourrait malheureusement être rendue après la signature du contrat si celle-ci a lieu la semaine prochaine, ce qui serait une véritable tragédie—dans tout ce dossier, et compte tenu de ce que M. Nadjiwan a dit au sujet de la loi, et je suis entièrement d'accord avec lui.Je ne l'avais jamais entendu auparavant, j'ai examiné la question avec mes collègues ...[+++]

Mr. Clifford Lincoln: Now, when we take all of these things into consideration and also the fact that there's a tremendous urgency—and I hope I heard you wrong that your possible decision might come, unfortunately, after the signing of the contract if it's next week, which would be a real tragedy—when we look at the whole of this perspective, Mr. Nadjiwan's representations about the act, with which I concur 100%.Without hearing him before, I looked at it with colleagues, and I found out that what he was saying, especially in regard to the impacts on Indian lands and the trusteeship lands, is very compelling in the act, that ...[+++]


M. Robert Clift: Tout cela remonte à une décision malheureuse prise durant les années 70 en ce qui concerne la nature des études supérieures en Colombie-Britannique. Le gouvernement en place à l'époque a décidé que la meilleure politique consisterait à importer les gens instruits dont nous avions besoin, plutôt que d'aller chercher tous les gens en question en recourant au système d'éducation provincial.

Mr. Robert Clift: It all goes back to an unfortunate decision in the seventies about the nature of higher education in British Columbia whereby the government of the day decided that the best policy would be to import the educated people we needed into the province, as opposed to fully providing those people from within the provincial educational system.


Cela s'explique par le fait qu’il n’est pas vraiment possible de quantifier les effets macroéconomiques directs et indirects d'une modification de la décision.

This is due to the fact that it is not possible fully to quantify the direct and indirect macroeconomic effects of changes to the IGA Decision.


Il faut se donner des outils rigoureux pour protéger la population de malfaisances, de fraudes — car malheureusement, cela existe — ou de produits vraiment dangereux.

We must have very strong tools to protect the public from fraud—which regrettably does exist—or from truly dangerous products.


Malheureusement, Mme Lulling s’imaginait néanmoins qu’elle devait à nouveau déposer ses amendements rejetés, bien que cela ne soit pas vraiment cohérent avec le texte de la résolution législative ou la procédure que nous suivons.

Unfortunately, Mrs Lulling nevertheless laboured under the misapprehension that she had to retable her rejected amendments, even though this is not really consistent with the text of the legislative resolution or the procedure we are following.


Je ne pense pas que cela soit la voie à suivre et j'espère vraiment que les groupes politiques, les députés, la commission des affaires constitutionnelles elle-même, reverront en profondeur cette tentative malheureuse.

I feel that this is not the right direction to take and, in this connection, I genuinely hope that the political groups, the Members and the Committee on Constitutional Affairs itself will carefully reconsider this suggestion, which is not a good one.


Je tiens à rappeler que le paquet Erika , comme cela a déjà été dit, a été présenté juste après une catastrophe vraiment regrettable, qui a provoqué des dégâts environnementaux sur une 400 kilomètres de côte européenne ; que nous avons réagi avec promptitude et pertinence dans les propositions, mais que nous n’avons malheureusement pas pu obtenir dans ce trilogue informel un accord entre les trois institutions.

I should like to remind you that the Erika package, as has been said, was presented just after a truly regrettable disaster, which caused environmental problems for four hundred kilometres of European coastline; we acted swiftly and appropriately in the proposals, but in the informal trialogue we have regrettably been unable to reach an agreement between the three institutions.


Je tiens à rappeler que le paquet Erika, comme cela a déjà été dit, a été présenté juste après une catastrophe vraiment regrettable, qui a provoqué des dégâts environnementaux sur une 400 kilomètres de côte européenne ; que nous avons réagi avec promptitude et pertinence dans les propositions, mais que nous n’avons malheureusement pas pu obtenir dans ce trilogue informel un accord entre les trois institutions.

I should like to remind you that the Erika package, as has been said, was presented just after a truly regrettable disaster, which caused environmental problems for four hundred kilometres of European coastline; we acted swiftly and appropriately in the proposals, but in the informal trialogue we have regrettably been unable to reach an agreement between the three institutions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela a été une décision vraiment malheureuse ->

Date index: 2022-10-11
w