Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ce livre contribuera réellement " (Frans → Engels) :

5. prie instamment la Commission, lorsque des déficiences graves ont été relevées dans les systèmes de gestion et de contrôle, de ne procéder à l'interruption et à la suspension de paiements qu'en dernier recours et lorsque toutes les autres options ont été épuisées, car le fait de suspendre des paiements pourrait avoir des conséquences graves pour les programmes et les régions concernés, lourdement affectés par la crise, ainsi que pour la réalisation des objectifs de la politique de cohésion au sens large; demande, néanmoins, qu'avant toute décision de suspendre des paiements, la Commission évalue dans quelle mesure cette action contribuera réellement à réduir ...[+++]

5. Urges, in cases where there is no evidence of fraud but where serious deficiencies in management and control systems have been identified, that the Commission only interrupt or suspend payments as a last resort, when all other options have been exhausted, because suspending payments could have serious consequences for the respective programmes and regions severely hit by the crisis, as well as for the achievement of cohesion policy goals as a whole; requests, however, that the Commission make an assessment before taking a decision on the suspension of payments as to what extent it shall really contribute to reducing the error rate an ...[+++]


Le renforcement des compétences en langues étrangères est un facteur prépondérant de mobilité dans l'Union[2]; il contribuera à créer un marché du travail réellement européen en permettant aux citoyens de profiter pleinement de la liberté de travailler ou d'étudier dans un autre État membre.

The further development of foreign language skills is important to encourage mobility within the Union[2]; it will contribute to the creation of a truly European labour market by allowing citizens to take full advantage of the freedom to work or study in another Member State.


Cela concourra aux efforts pour briser le lien entre les conflits et le commerce de minerais, et contribuera au développement des zones touchées par des conflits, en faisant en sorte que celles-ci bénéficient réellement de leurs ressources minérales naturelles.

This will bring us one step closer to breaking the link between conflict and the trade in minerals, and will contribute to the development of conflict affected areas by ensuring they truly benefit from their natural mineral resources.


Le livre blanc contribuera à orienter le débat entre les 27 chefs d'État et de gouvernement et à structurer la discussion lors du sommet de Rome et bien au-delà.

The White Paper will serve to steer the debate among the 27 Heads of State or Government and help structure the discussion at the Rome Summit and well beyond.


En même temps nous avons ouvert une enquête approfondie pour vérifier si l'aide octroyés à REHAU AG+Co contribuera à commercialiser des procédés de production réellement innovants».

At the same time we have opened an in-depth investigation to assess whether the aid to REHAU AG+CO will bring genuinely innovative production processes to market".


L'aide à l’investissement en faveur du Hamburger Rieger favorise la croissance économique dans la région sans fausser la concurrence et contribuera à commercialiser des procédés de production réellement innovants.

The investment aid to Hamburger Rieger will further develop the region without distorting competition and will help bringing truly innovative production processes to market.


Pour l’illustrer, je voudrais vous montrer cet ouvrage, qui paraîtra dans deux semaines sous le titre « The politics of the past, the use and abuse of history (La politique du passé, l’usage et l’abus de l’histoire), dans lequel nous avons, à dessein, laissé la parole aux historiens. Nous espérons que ce livre contribuera réellement au débat mené au sein de ce Parlement et, bien sûr, ailleurs.

As an example of that, I want to show you this book, which will be coming out in two weeks’ time under the title The politics of the past, the use and abuse of history and in which we especially left the floor to historians, and we hope that this will really contribute to the quality of the debate in this Parliament and, of course, elsewhere.


Rejeter l’idée d’une Europe asymétrique: le rapporteur pense que le développement harmonieux de l’Union contribuera réellement à améliorer l’avantage compétitif de l’économie européenne.

Rejecting the prospect of an asymmetric Europe: The rapporteur feels that the harmonious development of the Union will effectively contribute to raising the competitive advantage of the EU economy.


39. félicite la Commission de son initiative visant à améliorer l'information sur les effets des mesures prises dans le cadre de la politique du développement pour atteindre les objectifs du millénaire pour le développement (OMD); se dit convaincu que cette initiative contribuera réellement à la responsabilisation dans ce domaine; se déclare impatient de recevoir les détails de l'évaluation de la phase pilote introduite en 2007;

39. Congratulates the Commission on its initiative to improve reporting on the effects of development policy interventions towards achieving the Millennium Development Goals (MDGs); trusts that this will make a real contribution to improving accountability in this area; looks forward to receiving details of the evaluation of the pilot phase introduced in 2007;


222. félicite la Commission de son initiative visant à améliorer l'information sur les progrès réalisés dans le cadre de la politique du développement pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement; ne doute pas que cette initiative contribuera réellement à la responsabilisation dans ce domaine; est impatient de recevoir les détails de l'évaluation de la phase pilote introduite en 2007;

222. Congratulates the Commission on its initiative to improve reporting of the progress made by development policy interventions towards achieving the Millennium Development Goals; trusts that this will make a real contribution to improving accountability in this area; looks forward to receiving details of the evaluation of the pilot phase introduced in 2007;


w